Языковой портфель как лингводидактическая технология иноязычного профессионального ориентированного обучения студентов-юристов
Покупка
Тематика:
Прикладное языкознание
Издательство:
ЮНИТИ-ДАНА
Автор:
Крузе Ирина Игоревна
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 135
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-238-02843-9
Артикул: 660052.02.99
Монография посвящена исследованию использования технологии языкового портфеля в процессе профессионально ориентированного обучения студентов-юристов. Представлена система заданий и смоделированы дескрипторы владения немецким языком на уровнях B1 и В2 в системе подготовки юристов-переводчиков в сфере коммуникации и профессиональной деятельности. Показаны возможности подготовки студентов юридического профиля к обучению в зарубежных вузах в рамках программ двойного дипломирования.
Для преподавателей немецкого языка, осуществляющих профессионально ориентированное обучение студентов вузов.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
И.И. Крузе Языковой портфель как лингводидактическая технология иноязычного профессионально ориентированного обучения студентов-юристов Рекомендовано к изданию Учебно-методическим центром «Профессиональный учебник» в качестве монографии Рекомендовано к изданию Научно-исследовательским институтом образования и науки в качестве монографии Москва 2017
УДК 378.016:[811.112.2:34] ББК 81.432.4-99р3 К84 Рецензенты: доктор филологических наук, доцент А.В. Голоднов (координатор проектов в сфере высшего образования, Немецкий культурный центр им. Гете) кандидат филологических наук Г.В. Томсон (доцент кафедры немецкого языка МГИМО МИД России) Главный редактор издательства Н.Д. Эриашвили, кандидат юридических наук, доктор экономических наук, профессор, лауреат премии Правительства РФ в области науки и техники Крузе, Ирина Игоревна. К84 Языковой портфель как лингводидактическая технология иноязычного профессионально ориентированного обучения студентов-юристов: монография / И.И. Крузе. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2017. — 135 с. ISBN 978-5-238-02843-9 Агентство CIP РГБ Монография посвящена исследованию использования технологии языкового портфеля в процессе профессионально ориентированного обучения студентов-юристов. Представлена система заданий и смоделированы дескрипторы владения немецким языком на уровнях В1 и В2 в системе подготовки юристов-переводчиков в сфере коммуникации и профессиональной деятельности. Показаны возможности подготовки студентов юридического профиля к обучению в зарубежных вузах в рамках программ двойного дипломирования. Для преподавателей немецкого языка, осуществляющих профессионально ориентированное обучение студентов вузов. ББК 81.432.4-99р3 ISBN 978-5-238-02843-9 © ИЗДАТЕЛЬСТВО ЮНИТИ-ДАНА, 2016 Принадлежит исключительное право на использование и распространение издания (Федеральный закон от 5 апреля 2013 г. № 44-ФЗ). Воспроизведение всей книги или любой ее части любыми средствами или в какой-либо форме, в том числе в интернет-сети, запрещается без письменного разрешения издательства.
ÂÂÅÄÅÍÈÅ Монография посвящена вопросу использования современной лингводидактической технологии «Языковой портфель» в процессе иноязычного профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-юристов. Новые цели и потребности в системе российского высшего профессионального юридического образования, заключающиеся прежде всего в качественной подготовке конкурентоспособных, компетентных и мобильных специалистов, способных находить решения профессиональных проблем в меняющихся условиях общественного развития в эпоху глобализации, обусловлены не только экономическими и социальными факторами, но и многоязычной научно-образовательной средой. Необходимым становится повышение качества языковой и профессиональной подготовки специалистов в области права на основе принципов компетентностного подхода и использования инновационных образовательных технологий, одна из которых — языковой портфель. Анализ научных изысканий и образовательной практики в системе высшего профессионального правового образования показывает, что данные позиции требуют доработки и усовершенствования. Об этом свидетельствуют: (1) противоречия между социальным заказом общества на специалиста, владеющего компетенциями использования иностранного языка в профессиональной деятельности, и существующей традиционной практикой изучения данного предмета в высших профессиональных учебных заведениях страны; (2) заниженный уровень мотивации в процессе изучения иностранного языка у значительной части студентов правовых специальностей;
(3) несбалансированность использования инновационных технологий личностно ориентированного и компетентностного обучения в учебно- и научно-методическом программном обеспечении процесса изучения иностранного языка для профессиональных целей. Все это позволило сделать выбор темы данного исследования в целях разработки и апробации образовательной технологии профессионального языкового портфеля (ЯП) для юристов в контексте компетентностного и личностно ориентированного подходов в процессе изучения иностранного языка для профессиональных целей. Объектом нашего исследования стали компетентностный и личностно ориентированный подходы в процессе изучения иностранного языка для профессиональных целей в области правовых дисциплин в контексте модернизации образования. Предмет исследования — технология использования ЯП в процессе формирования профессионально-языковых компетенций студентов юридического профиля. Основная гипотеза, выдвинутая в ходе проведенного исследования, состояла в том, что формирование профессиональноязыковых компетенций студентов юридического профиля будет более эффективным, если: (1) технологии профессионального ЯП интегрированы в контекст личностно ориентированного и компетентностного подходов в процессе освоения иностранного языка; (2) разработка и апробирование учебно-методического обеспечения программы осуществляются с учетом современных международных языковых стандартов; (3) структурирование учебного материала организовано на основе шестиуровневой шкалы дескрипторов ЯП; (4) оценка образовательных достижений, диагностики и самодиагностики иноязычных компетенций студентов проводится с использованием листов самооценки ЯП. Достижение сформулированной цели обеспечивается в процессе рассмотрения ряда вопросов, включающих изучение образовательной парадигмы и лингводидактической специфики образовательного процесса при условии интеграции технологии ЯП, направленной на формирование профессионально-языковых компетенций студентов юридического направления. В ходе исследования решались задача апробации и диагностирования концептуально-инструментального обеспечения технологии
профессионального ЯП для студентов юридического профиля, а также анализировалась педагогическая перспектива использования данной технологии в системе подготовки бакалавров и магистров правовых дисциплин. Методологическая база исследования: (1) гуманистические принципы образования и формирование целостной, всесторонне развитой личности (Ш. Фурье; Г.А. Швейцер, Г. фон Шенебек, А. Шопенгауэр, Р. Эдвардс, Р. Юшер и др.); (2) психолого-педагогические концепции развития личности (Б.Г. Ананьев, Л.C. Выготский, C.Л. Рубинштейн); • (3) принципы общей методологии педагогических исследований (В.И. Загвязинский, В.В. Краевский, А.М. Новиков, В.М. Полонский); (4) основы личностно ориентированного обучения (Е.В. Бондаревская, Т.И. Власова, В.В. Сериков, О.Д. Федотова, В.Т. Фоменко, И.С. Якиманская и др.); (5) принципы компетентностного подхода в обучении (В.И. Байденко, А.Г. Бермус, В.А. Болотов, И.А., Зимняя, Т.Е. Исаева, Б.В. Сазонов, В.В. Сериков, A.B. Хуторской и др.); (6) методологические основы проектной методики (Л.С Выготский, И.А. Зимняя, Т.Е. Сахарова, О.С. Круглова, Е.С. Полат); (7) современные тенденции проблемно ориентированного (В.П. Беспалько, Х.М. Инусова, В.М. Кроль, А.А. Вербицкий, Д.Г. Левитес) и контекстного обучения (С.И. Архангельский, Л.C. Выготский, A.A. Вербицкий, Ю.К. Бабанский, В.П. Беспалько, В.И. Загвязинский, И.А. Лернер, Г.А. Щукина, Д.Б. Эльконин); (8) основные положения методики организации тренинга (Н.П. Аникеева, О.С. Анисимов, Ван Эк., Е.М. Верещагин, Д. Карнеги, А.Ф. Кони, С.Г. Тер-Минасова), кейс-анализа (С.И. Архангельский, И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Mandl Heinz и др.), деловых игр (А.А. Вербицкий, Л.С. Выгодский, Г.А. Китайгородская, Н.Ф. Коряковцева, С.Ф Шатилов и др.). Теоретическая основа исследования: (1) нормативные документы Болонского процесса и Совета Европы по технологии Европейского языкового портфеля; (2) психолого-педагогические подходы в обучении иностранному языку в системе высшего профессионального образования (П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, С.Г. Тер-Минасова, А.А. Атабекова, Т.М. Балыхина);
(3) основные концепции в теории и методике высшего профессионального образования (С.И. Архангельский, В.В. Давыдов, П.И. Пидкасистый, В.А. Сластенин и др.); (4) основополагающие принципы лингводидактики (И.Л. Бим, И.Е. Пассов, Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд, Г.В. Перфилова и др.); (5) исследования по общей технологии использования методики Портфолио (В.К. Загвоздкин, Т.Г. Новикова, Н.Ф. Коряковцева, Г.В. Перфилова, О.Х. Мирошникова и др.); (6) исследования отечественных и зарубежных авторов по использованию технологии Европейского языкового портфеля (Н.М. Абозина, Н.Д. Гальскова, Д.А. Исаева, О.Х. Мирошникова, Н.Ф. Коряковцева, S. Ballweg, G. Bräuer, K. Boenigk, I. Brunner, Th. Häcker, F. Winter и др.); (7) методики управления качеством высшего профессионального образования (А.Г. Бермус, H.A. Селезнева, А.И. Субетто и др.); (8) вопросы оценки качества языковой подготовки в неязыковом вузе (Е.С. Орлова, О.И. Сафроненко, Н.Ф. Коряковцева, О.Х. Мирошникова и др.). В целях сопоставления методико-теоретического направления исследования с практическим применением конкретных технологических приемов были выбраны следующие методы исследования: (1) анализ философских, методологических и психолого-педагогических подходов к решению проблемы формирования иноязычных коммуникативных компетенций в России и за рубежом; (2) анализ общероссийских и международных стандартов образования; (3) изучение основополагающих документов Болонского процесса; (4) сопоставление общероссийских и международных стандартов в области изучения и преподавания иностранных языков; (5) сравнительный анализ учебно-методических пособий по иностранному языку в контексте рассматриваемой проблематики; (6) анализ и обобщение педагогического опыта работы кафедры иностранных языков Юридического института РУДН и собственного педагогического опыта преподавания немецкого языка в системе среднего и профессионального образования;
(7) организация опытно-экспериментальной работы в аудиторное и неаудиторное время в форме наблюдений, тестировании, анкетирования, проведение срезов с последующей статистической обработкой полученных результатов. Новизна исследования подтверждается следующими позициями: (1) обоснована и экспериментально подтверждена необходимость использования технологии Профессионального языкового портфеля в процессе формирования профессионально-языковой компетенции студентов юридического профиля обучения; (2) смоделированы подходы, принципы и методы интеграции Профессионального языкового портфеля в систему иноязычного обучения студентов — юристов (3) апробированы методические компоненты технологии формирования иноязычной коммуникативной компетенции в процессе использования технологии ЯП (принципы, содержание, средства, методы и приемы избранной технологии обучения, виды заданий); (4) смоделированы дескрипторы на уровнях В1 и В2 для юристов и юристов-переводчиков в сфере профессиональной деятельности/коммуникации; (5) апробирована система заданий для представления в профессиональном ЯП. Теоретическая значимость исследования определяется способом решения психолого-педагогических и профессионально ориентированных задач формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов юридического направления. Реализация лингводидактической технологии использования профессионального языкового портфеля для юристов рассмотрена в контексте компетентностной парадигмы современного образования. Определена лингводидактическая специфика технологии профессионального языкового портфеля в процессе обучения иностранному языку студентов юридического профиля на разных языковых уровнях. Практическая значимость выполненного исследования подтверждается методическими рекомендациями, разработанными для реализации данной технологии, и экспериментальными обучающими материалами, которые могут быть интегрированы в учебный процесс. Методологическое описание разработки лингводидактической технологии профессионального языкового портфеля в целях фор
мирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов юридического вуза может быть использовано при проектировании соответствующей технологии для различных целевых аудиторий. Теоретико-экспериментальное исследование осуществлялось с 2005 по 2015 г. на юридическом факультете и в Юридическом институте Российского университета дружбы народов. В экспериментальном обучении приняли участие 137 студентов первого года обучения (по направлению «Юриспруденция», квалификации «бакалавр», по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности/коммуникации»). Наблюдения за ходом опытного обучения, опросы студентов, обсуждения результатов рубежного и итогового контроля с коллегами-преподавателями, анализ итогов международных экзаменов на уровнях А1, А2, В1, В2 и С1 позволили выявить особенности профессионально-языковой подготовки студентов, определить возможные проблемы и пути их преодоления. Организация и этапы исследования Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе юридического факультете / института Российского университета дружбы народов. Всего на различных этапах опытно-экспериментальной работы принимали участие 107 студентов первого—шестого курсов бакалавриата, магистратуры и 12 специалистов различных профессий, изучавших немецкий язык для профессиональных целей. Опытно-экспериментальная работа осуществлялась с 2009 по 2015 г. и проводилась в несколько этапов. П е р в ы й этап (2009—2011) — отбор, изучение и анализ научно-педагогической и методической литературы, а также нормативных документов по технологии использования Европейского языкового портфеля (ЕЯП); выявление теоретико-методологических основ исследования; обоснование сущности и содержания компетентностно-ориентированного обучения иностранным языкам на юридическом факультете РУДН. На в т о р о м этапе (2011—2013) был проведен эксперимент в целях определения уровней иноязычных компетенций и диагностики качества обученности студентов юридического факультета Российского университета дружбы народов, а также выполнено научное обоснование выявленных условий оптимизации процесса иноязычной подготовки в контексте компетентностного подхода; кроме того,
была разработана модель профессионального ЯП для юристов на основе модели ЕЯП и принципов ее технологизации. Т р е т и й этап (2013—2014) включал проверку эффективности модели профессионализма ЯП для юристов в ходе формирующего эксперимента; выявление и научное обоснование педагогических условий результативного обучения иностранному языку студентов юридического факультета РУДН с применением указанной модели. Ч е т в е р т ы й этап (2014—2015) был посвящен систематизации и обобщению результатов исследования, количественному и качественному анализу. На данном этапе были разработаны памятки и практические рекомендации для преподавательского состава вуза по обучению студентов юридического профиля с применением модели профессионального ЯП и закончено оформление текста монографии. Достоверность и объективность результатов и выводов исследования обеспечены: применением принципов и методов научного исследования; научным анализом концептуальных основ исследования; методологической и теоретической обоснованностью исходных положений исследования; использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных целям и задачам исследования; организацией эксперимента в соответствии с целями и задачами исследования; качественными и количественными параметрами экспериментального обучения; выполнением требований, предъявляемых к экспериментальным научным исследованиям (использованием статистических методов обработки экспериментальных данных, проверкой надежности методики), апробацией и внедрением основных положений и результатов исследований в публикациях, учебно-методических пособиях и в ходе проведения методических семинаров. Монография состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Ãëàâà 1 ÏÐÅÄÏÎÑÛËÊÈ ÈÍÒÅÃÐÀÖÈÈ ÒÅÕÍÎËÎÃÈÈ ßÇÛÊÎÂÎÃÎ ÏÎÐÒÔÅËß Â ÑÈÑÒÅÌÓ ÂÛÑØÅÃÎ ÞÐÈÄÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß ÐÎÑÑÈÈ 1.1. Öåëè è çàäà÷è ñîâðåìåííîãî îáðàçîâàíèÿ â âóçå Ряд тенденций, характеризующий российский образовательный контекст на современном этапе, свидетельствует о расстановке новых акцентов в преподавании и изучении иностранных языков в высших учебных заведениях. В последнем поколении государственных образовательных стандартов и программ современные методики овладения иностранными языками студентами неязыковых специальностей определены как потребности современного общества относительно уровня владения иностранным языком, достаточным для обеспечения конкурентоспособности будущих специалистов на международном рынке труда, а также как актуальные позиции в области научных исследований, определяющих базис в процессе реализации инновационных подходов подготовки высококвалифицированных кадров в условиях глобализации рыночной экономики. Существенные изменения в подготовку специалистов со знанием иностранного языка в области юриспруденции вносят не только меняющиеся условия на международном рынке труда, но и возросшие требования как к профессиональной компетенции, так и к общей культуре юристов. От современного образования требуется соблюдение условий, позволяющих эффективно применять методические и дидактические подходы, направленные на развитие соответствующих компетенций и качеств личности будущих специалистов с учетом коммуникативных способностей, умения нестандартно мыслить и адаптироваться применительно к меняющимся социально-экономическим условиям.