Текст культуры: культурологическая интерпретация
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Культурология
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 236
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
Дополнительное профессиональное образование
ISBN-онлайн: 978-5-16-106437-5
Артикул: 680101.01.99
Текст культуры как сложное и многофункциональное образование уже в течение нескольких десятилетий обсуждается на страницах статей, монографий, исследований. Как культурологическая категория «текст культуры» рассматривается в гуманитаристике применительно к артефактам, вызывающих интерес у современного человека и обладающих информационно-смысловым потенциалом. Отличительной особенностью времени рубежа XX-XXI вв. и начала нового тысячелетия стало безоговорочное доминирование визуального. Оформились не только новые практики культуры, но и способы и формы ее восприятия.
Для широкого круга читателей, интересующихся культурологическими аспектами.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 00.03.05: Культурология
- 44.03.05: Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Н.А. СИМБИРЦЕВА ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ Монография 2-е издание, дополненное Москва ИНФРА-М 2018
УДК 316.7(075.4) ББК 71 С37 Симбирцева Н.А. С37 Текст культуры: культурологическая интерпрета- ция : монография / Н.А. Симбирцева. — 2-е изд., доп. — М. : ИНФРА-М, 2018. — 236 с. ISBN 978-5-16-106437-5 (online) Текст культуры как сложное и многофункциональное образование уже в течение нескольких десятилетий обсуждается на страницах статей, монографий, исследований. Как культурологическая категория «текст культуры» рассматривается в гуманитаристике применительно к артефактам, вызывающих интерес у современного человека и обладающих информационно-смысловым потенциалом. Отличительной особенностью времени рубежа XX–XXI вв. и начала нового тысячелетия стало безоговорочное доминирование визуального. Оформились не только новые практики культуры, но и способы и формы ее восприятия. Для широкого круга читателей, интересующихся культурологическими аспектами. УДК 316.7(075.4) ББК 71 ISBN 978-5-16-106437-5 (online) © Симбирцева Н.А., 2018 ФЗ № 436-ФЗ Издание не подлежит маркировке в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1
АНАЛИЗ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТОВ КУЛЬТУРЫ: К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ПОНЯТИЙ∗ Описание процесса взаимодействия человека и текста (в широком его понимании): от восприятия, прочтения, осмысления и до, как результата, интерпретации и анализа, — одна из главных задач современной методологии. В гуманитарном знании сложились основные подходы, в рамках которых рассматривается текст: семиотический, феноменологический, герменевтический, структуралистский и пр. В арсенале современных исследований есть и такие, где описываются способы осмысления предметно-пространственной среды, создаваемой и определяемой человеком антропоморфно, в соотнесении с собственным телом: «устанавливать перспективу и порядок чувственносозерцаемого мира, взяв собственный организм за исходный пункт ориентации, — естественный ход человеческого мышления. Физическое тело человека и его отдельные части являются как бы «предпочтительной системой соотносительных понятий», к которой сводится членение пространства и всего того, что в нем содержится» [3, 221]. Человек (в полном смысле этого слова) является объектом рассмотрения гуманитарных наук: истории, философии, литературоведения, социолингвистики, семиотики и др. И проявление личностного отношения к фактам, событиям, к миру «вещному» и миру в целом, к «другому сознанию» выражается в оценке ∗ Статья написана в рамках федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009–2013 по теме: «Модель визуализации текстов культуры: анализ и интерпретация». Государственный контракт № 14.740.11.1117. 3
и интерпретационной деятельности. Но множественность и пристрастность интерпретаций ориентированы, прежде всего, на восприятие конкретно исторических явлений, имевших место в прошлом и настоящем. И поэтому имеет в своей значимости и осмысленности объективную основу. «Текст культуры» зачастую используется как метафора, обозначающая информацию предметного мира, информацию, исходящую от объекта и отражающую его смысловую наполненность. Тексты, с одной стороны, окружают человека извне, но, с другой — их восприятие и обнаружение в них смыслов переживается человеком внутренне, через обращение к самому себе. И возникает третья составляющая текста культуры — это способность выступать в качестве основного транслятора социокультурных ценностей опыта. Бытие текста характеризуется наличием связей «человек — текст — человек». Именно в этой цепочке и зарождается проблема интерпретации, предполагающей не только процесс создания текстов, но и процесс «присвоения» «чужих» текстов через их понимание, осмысление и трансляцию. Определение Ю. М. Лотманом функции «текста» как функции, которая не ограничивается реализацией сообщения на каком-нибудь языке: текст предстает как «сложное устройство, хранящее многообразные коды, способное трансформировать получаемые сообщения и порождать новые, как информационный генератор, обладающий чертами интеллектуальной личности» [5, 130], — открывает и перспективу рассмотрения отношений текста и культуры в различных историкокультурных континуумах. Текст как артефакт культуры изначально ориентирован на наличие реципиента и установление с ним диалоговых отношений. По мнению М. М. Бахтина, диалог «снимает» ограничение во времени и простран 4
стве — старый и новый голоса переплетаются вне времени, а также вне пространства: «Текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу» [1, 364]. В этом случае информационная составляющая текста подвергается считыванию и осмыслению во времени «здесь и сейчас» и актуализируется. Коммуникативный характер «текста» включает в себя такие элементы, как автор, текст, адресат, контекст, культурный контекст и др. Смыслопорождающая роль текстов культуры связана с проблемой памяти культуры: в «тексте» сообщается как новая информация, так и сохраняется память о предшествующих контекстах. При сохранении смыслового ядра текста культуры может меняться его физическое воплощение на культурно-антропологическом уровне: одно и то же событие разными поколениями переживается и осмысляется в зависимости от ценностей и норм актуальной культуры. Проблема «отцов и детей» — это проблема, связанная с освоением культурного кода времени, истории, пространства. Прочтение текста культуры становится продуктивным видом деятельности личности, если сопровождается рефлексией: пониманием / осмыслением, его идентификацией с социокультурным кодом и интерпретацией. Сущностная открытость последней может быть как мотивированной, так и немотивированной: наличие свободных и культурозаданных ассоциаций определяется установкой интерпретатора. И в данном случае интерпретация как один из вариантов актуализации текста культуры может претендовать на аутентичность, несмотря на заданность, которую определяет первичное содержание (авторское) текста. 5
Спектральное обозначение ассоциативного ряда находится в зависимости от смыслового потенциала самого явления культуры: художественное произведение, представленное, к примеру, литературой, может отсылать интерпретатора к пространственновременным, ментальным, личностно значимым образам, которые, в свою очередь, дают еще и еще один пучок ассоциаций. Их прочтение обусловлено наличием культурологического опыта «человека читающего», предполагающего наличие знаний по исто- рии и истории культуры и литературы. Показателен пример, связанный с анализом образа дома в произведении М. Волошина «Дом поэта» (1926 г.) [2, 173– 178], который проводился в студенческой аудитории, с целью выявления интерпретационного потенциала конкретного текста и развитием навыка культурологического анализа литературно-поэтического произведения. Опыт прочтения текста стал свидетельством того, что интерпретация — довольно привычный процесс в жизненной практике, но требует не просто знаний и общекультурных и профессиональных компетенций, но и хорошего теоретико-методологического уровня анализа текста. Прочтение образа дома как текста культуры в стихотворении М. Волошина — это и прочтение текстов культуры в обозначаемых поэтом координатах человеческой истории, ориентированных на восприятие визуализированных образов, явленных через слово. Дом — это и творческая лаборатория самого поэта (автора), и дом как вместилище души творца: «Я много видел. Дивам мирозданья / Картинами и словом отдал дань…/ Но грудь узка для этого дыханья, / Для этих слов тесна моя гортань» [2, 174]; и дом как образ Вселенной: «Здесь, в этих складках моря и земли, / Люд 6
ских культур не просыхала плесень — / Простор столетий был для жизни тесен…» [2, 175]; и как приют и убежище «входящему»: «Дверь отперта. Переступи порог. / Мой дом раскрыт навстречу всех дорог» [2, 173] — или — «Войди, мой гость, стряхни житейский прах / И плесень дум у моего порога…» [2, 176]; и дом как место спасения российской интеллигенции в контексте отечественной истории начала ХХ века: «И ты, и я — мы все имели честь / «Мир посетить в минуты роковые» / И стать грустней и зорче, чем мы есть. / Я не изгой, а пасынок России. / Я в эти дни — немой ее укор» [2, 177] — или — «Гражданских смут горючая стихия / Развеется… Расставит новый век / В житейских заводях иные мрежи…» [2, 177]; и дом как хранилище социокультурной памяти: «Но полки книг возносятся стеной. / Тут по ночам беседуют со мной / Историки, поэты, богословы.» [2, 177] — или — «Весь трепет жизни всех веков и рас / Живет в тебе. Всегда. Теперь. Сейчас.» [2, 177]. Дом как модель мироздания в творческом понимании поэта становится воплощением научного представления о способах познания текста культуры. Открытие мира через поэтический текст сопровождается эмоциональным переживанием, которое аккумулирует в энергетический сгусток личностно и индивидуально значимые ценности и смыслы, эпохальные, исторические, близкие и далекие во времени и пространстве. Сам текст М. Волошина становится метафорическим воплощением методологических основ прочтения и познания текста: слово поэта — камень, брошенный в воду, расходящиеся круги от которого — контекстуальные способы бытия текста. Размыкание границ — естественное свойство текста в его культурологическом понимании. 7
Сохранение смыслового ядра текста культуры — одна из ключевых проблем современности. Постмодернистское понимание текста как ризомы стало не только литературной и художественной практикой, но и стало оборачиваться утратой детерминантных связей между текстом культуры и современным человеком: волюнтаристское обращение с именами, фактами, событиями и пр. — результат клипового сознания. Выстраивание причинно-следственных связей между явлениями культуры требует времени и усилий когнитивной деятельности личности. Информационный поток настолько велик, что на его осмысление у человека просто перестает хватать времени. Теория Д. С. Лихачева о сохранении ценностей культуры и бережном к ним отношении [см. по: 4] ориентирует на аналитическое восприятие реальности, результатом которого становится актуализация и/или разрушение центробежных сил текста культуры в контексте современности, близком и, казалось бы, понятным человеку. Аналитическая деятельность как способ рефлексии на определенный текст культуры возникает в условиях ее необходимости: мотивированность — ключ, побуждающий к проникновению в смысловую оболочку текста. Дверца, которую он открывает, — это социокультурных опыт, память и коды культуры. Это открытие всегда связано с личностно значимыми целью и задачами: актуализация текста культуры возможна только в цепочке «человек — текст — человек». Это условие в равной степени характерно и для интерпретации текста культуры. Но в процессе анализа оно реализуется в более сложной форме — обретении полноты истолкования на концептуальном и контекстуальном уровнях. 8
Каноны интерпретации текста культуры, предложенные Э. Бетти [см. по: 6], представляют интерес в методологическом плане: по сути, каждый канон представляет собой алгоритмизированную последовательность интерпретационной деятельности на пути к целостному анализу: автономия смыслового содержания, акцентирующая независимость толкуемого смысла от субъективности («духа») интерпретатора; наличие смыслового контекста (или принцип целостности); актуальность понимания, фиксирующая выше обозначенное требование включения интерпретируемого смысла в контекст жизненной актуальности интерпретатора; и необходимость «конгениальной установки» по отношению к толкуемому тексту, которая, со своей стороны, требует адекватного уровня компетенции интерпретатора. Диалог как установочное свойство текста становится и принципом его понимания и осмысления: беседа на уровне субъект-объектных и субъектсубъектных отношений может побудить к интерпретации, т.е. открыть новое видение смыслового ядра текста. И в этом случае интерпретация предстает как частный случай анализа. Обратный порядок этого процесса: от спектра интерпретаций, обладающих характером ассоциативных потоков на уровне мотивов, образов, сюжетов, форм — к обретению смыслозавершенности культурологического понимания ценностного потенциала отправного текста, — невозможен. Существующая и ставшая актуальной в форме своего выражения интерпретация может стать интенцией, обращенной к целостному постижению текста культуры. 9
Литература 1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. 2. Волошин М. А. Дом поэта. // Волошин М. А. Дом поэта : стихи. Главы из книги «Суриков». — Л., 1991. 3. Кассирер Э. Понятийная форма в мифическом мышлении // Кассирер Э. Избранное. Опыт о человеке. — М., 1998. С. 183–251. 4. Лихачев Д. С. Экология культуры. // Лихачев Д. С. Русская культура. — СПб., 2000. С. 91–101. 5. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т. 1. — Таллин, 1992. 6. Betti E. 1988: Zur Grundlegung einer allgemeinen Auslegungslehre. Tuebingen.