Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Текст культуры: культурологическая интерпретация

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 680101.01.99
Доступ онлайн
от 284 ₽
В корзину
Текст культуры как сложное и многофункциональное образование уже в течение нескольких десятилетий обсуждается на страницах статей, монографий, исследований. Как культурологическая категория «текст культуры» рассматривается в гуманитаристике применительно к артефактам, вызывающих интерес у современного человека и обладающих информационно-смысловым потенциалом. Отличительной особенностью времени рубежа XX-XXI вв. и начала нового тысячелетия стало безоговорочное доминирование визуального. Оформились не только новые практики культуры, но и способы и формы ее восприятия. Для широкого круга читателей, интересующихся культурологическими аспектами.

Текст культуры: интерпретация и анализ в современном мире

В данной монографии Наталья Симбирцева исследует феномен "текста культуры" как ключевую категорию культурологии, анализируя его структуру, функции и трансформации в современном социокультурном контексте. Автор рассматривает текст культуры не просто как совокупность знаков, но как динамическую систему, отражающую ценности, смыслы и опыт, передаваемые от поколения к поколению.

Визуальное как доминанта: прочтение и интерпретация

Особое внимание уделяется влиянию визуального на современную культуру. Визуальные образы, от рекламы до кино, оказывают мощное воздействие на сознание, формируя определенный тип мышления. Автор подчеркивает, что современный человек "обречен" на прочтение визуальных текстов, вписанных в повседневность. Процесс прочтения визуального текста аналогичен чтению письменного, но требует особого внимания к контексту, знакам и символам.

Субъекты интерпретации: от фланера до эксперта

Симбирцева анализирует различных субъектов, участвующих в интерпретации текста культуры. Фланер, как наблюдатель и созерцатель, создает свой индивидуальный текст, прочитывая городское пространство. Субъект художественного творчества, создавая произведения искусства, также является интерпретатором, воплощающим свои смыслы в визуальных образах. Эксперт в сфере культуры, обладая профессиональными знаниями, осуществляет квалифицированный анализ и оценку текстов культуры.

Практики и методы: от анализа к экспертизе

Автор исследует практики чтения и интерпретации, подчеркивая их взаимосвязь. Чтение предполагает осмысление текста, а интерпретация может быть спонтанной и открытой. Рассматривается методология анализа и интерпретации визуальных текстов, а также роль визуальной грамотности в современном обществе. Особое внимание уделяется культурологической экспертизе как способу оценки и регулирования культурных явлений.

Экранизация и визуализация: трансформация смыслов

Отдельное внимание уделяется экранизации как визуализированному тексту, где литературное произведение претерпевает трансформацию. Автор анализирует, как кино влияет на восприятие и понимание литературных текстов, а также рассматривает роль режиссера как интерпретатора.

Интернет-коммуникации и поколение М: вызовы современности

В заключение, Симбирцева анализирует влияние интернет-коммуникаций на формирование личности поколения М, подчеркивая как возможности для самореализации, так и риски, связанные с поверхностностью восприятия и снижением критического мышления. Визуальная грамотность рассматривается как необходимая компетенция для успешной адаптации в современном мире.

Текст подготовлен языковой моделью и может содержать неточности.

3
Симбирцева, Н. А. Текст культуры: культурологическая интерпретация : монография / Н.А. Симбирцева. — 2-е изд., доп. — Москва : ИНФРА-М, 2018. — 236 с. - ISBN 978-5-16-106437-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/953389 (дата обращения: 31.05.2025). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
 
Н.А. СИМБИРЦЕВА 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ 

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ 

 
 

Монография 

 
 
 

2-е издание, дополненное

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Москва 

ИНФРА-М 

2018 

УДК 316.7(075.4)
ББК 71

С37

 
 
 

Симбирцева Н.А. 

С37         Текст культуры: культурологическая интерпрета- 

ция :  монография  /  Н.А. Симбирцева. — 2-е изд., доп. — 
М. : ИНФРА-М, 2018. — 236 с. 

 

ISBN 978-5-16-106437-5 (online)  

 
 

Текст культуры как сложное и многофункциональное 

образование уже в течение нескольких десятилетий обсуждается 
на 
страницах 
статей, 
монографий, 
исследований. 
Как 

культурологическая 
категория 
«текст 
культуры» 

рассматривается 
в 
гуманитаристике 
применительно 
к 

артефактам, вызывающих интерес у современного человека и 
обладающих 
информационно-смысловым 
потенциалом. 

Отличительной особенностью времени рубежа XX–XXI вв. и 
начала нового тысячелетия стало безоговорочное доминирование 
визуального. Оформились не только новые практики культуры, 
но и способы и формы ее восприятия. 

Для 
широкого 
круга 
читателей, 
интересующихся 

культурологическими аспектами. 

 
 

УДК 316.7(075.4) 

ББК 71 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ISBN 978-5-16-106437-5 (online) 
© Симбирцева Н.А., 2018 

ФЗ № 
436-ФЗ

Издание не подлежит маркировке 
в соответствии с п. 1 ч. 2 ст. 1

АНАЛИЗ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ 
ТЕКСТОВ КУЛЬТУРЫ:  
К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ПОНЯТИЙ∗ 

Описание процесса взаимодействия человека и текста (в широком его понимании): от восприятия, прочтения, осмысления и до, как результата, интерпретации и анализа, — одна из главных задач современной 
методологии. В гуманитарном знании сложились основные подходы, в рамках которых рассматривается 
текст: семиотический, феноменологический, герменевтический, структуралистский и пр. В арсенале современных исследований есть и такие, где описываются 
способы 
осмысления 
предметно-пространственной 
среды, создаваемой и определяемой человеком антропоморфно, в соотнесении с собственным телом: «устанавливать 
перспективу 
и 
порядок 
чувственносозерцаемого мира, взяв собственный организм за исходный пункт ориентации, — естественный ход человеческого мышления. Физическое тело человека и его 
отдельные части являются как бы «предпочтительной 
системой соотносительных понятий», к которой сводится членение пространства и всего того, что в нем 
содержится» [3, 221]. 
Человек (в полном смысле этого слова) является 
объектом рассмотрения гуманитарных наук: истории, 
философии, литературоведения, социолингвистики, 
семиотики и др. И проявление личностного отношения к фактам, событиям, к миру «вещному» и миру в 
целом, к «другому сознанию» выражается в оценке  

∗ Статья написана в рамках федеральной целевой программы 
«Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009–2013 по теме: «Модель визуализации текстов культуры: 
анализ 
и 
интерпретация». 
Государственный 
контракт  
№ 14.740.11.1117. 

3 
 

и интерпретационной деятельности. Но множественность и пристрастность интерпретаций ориентированы, прежде всего, на восприятие конкретно исторических явлений, имевших место в прошлом и настоящем. 
И поэтому имеет в своей значимости и осмысленности 
объективную основу. 
«Текст культуры» зачастую используется как метафора, обозначающая информацию предметного мира, 
информацию, исходящую от объекта и отражающую 
его смысловую наполненность. Тексты, с одной стороны, окружают человека извне, но, с другой — их восприятие и обнаружение в них смыслов переживается 
человеком внутренне, через обращение к самому себе. 
И возникает третья составляющая текста культуры — 
это способность выступать в качестве основного транслятора социокультурных ценностей опыта.  
Бытие текста характеризуется наличием связей «человек — текст — человек». Именно в этой цепочке и зарождается проблема интерпретации, предполагающей не 
только процесс создания текстов, но и процесс «присвоения» «чужих» текстов через их понимание, осмысление и 
трансляцию. Определение Ю. М. Лотманом функции 
«текста» как функции, которая не ограничивается реализацией сообщения на каком-нибудь языке: текст предстает как «сложное устройство, хранящее многообразные 
коды, способное трансформировать получаемые сообщения и порождать новые, как информационный генератор, обладающий чертами интеллектуальной личности» 
[5, 130], — открывает и перспективу рассмотрения отношений текста и культуры в различных историкокультурных континуумах. 
Текст как артефакт культуры изначально ориентирован на наличие реципиента и установление с ним 
диалоговых отношений. По мнению М. М. Бахтина, 
диалог «снимает» ограничение во времени и простран
4 
 

стве — старый и новый голоса переплетаются вне времени, а также вне пространства: «Текст живет, только 
соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в 
точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к 
диалогу» [1, 364]. В этом случае информационная составляющая текста подвергается считыванию и осмыслению во времени «здесь и сейчас» и актуализируется. 
Коммуникативный характер «текста» включает в себя 
такие элементы, как автор, текст, адресат, контекст, 
культурный контекст и др. Смыслопорождающая роль 
текстов культуры связана с проблемой памяти культуры: в «тексте» сообщается как новая информация, так и 
сохраняется память о предшествующих контекстах. 
При сохранении смыслового ядра текста культуры может меняться его физическое воплощение на культурно-антропологическом уровне: одно и то же событие 
разными поколениями переживается и осмысляется в 
зависимости от ценностей и норм актуальной культуры. Проблема «отцов и детей» — это проблема, связанная с освоением культурного кода времени, истории, 
пространства. 
Прочтение текста культуры становится продуктивным видом деятельности личности, если сопровождается рефлексией: пониманием / осмыслением, его 
идентификацией с социокультурным кодом и интерпретацией. Сущностная открытость последней может 
быть как мотивированной, так и немотивированной: 
наличие свободных и культурозаданных ассоциаций 
определяется установкой интерпретатора. И в данном 
случае интерпретация как один из вариантов актуализации текста культуры может претендовать на аутентичность, несмотря на заданность, которую определяет 
первичное содержание (авторское) текста. 

5 
 

Спектральное обозначение ассоциативного ряда 
находится в зависимости от смыслового потенциала 
самого явления культуры: художественное произведение, представленное, к примеру, литературой, может отсылать интерпретатора к пространственновременным, ментальным, личностно значимым образам, которые, в свою очередь, дают еще и еще один 
пучок ассоциаций. Их прочтение обусловлено наличием культурологического опыта «человека читающего», предполагающего наличие знаний по исто-
рии и истории культуры и литературы. Показателен 
пример, связанный с анализом образа дома в произведении М. Волошина «Дом поэта» (1926 г.) [2, 173–
178], который проводился в студенческой аудитории, 
с целью выявления интерпретационного потенциала 
конкретного текста и развитием навыка культурологического анализа литературно-поэтического произведения.  
Опыт прочтения текста стал свидетельством того, 
что интерпретация — довольно привычный процесс в 
жизненной практике, но требует не просто знаний и 
общекультурных и профессиональных компетенций, 
но и хорошего теоретико-методологического уровня 
анализа текста. Прочтение образа дома как текста культуры в стихотворении М. Волошина — это и прочтение текстов культуры в обозначаемых поэтом координатах человеческой истории, ориентированных на 
восприятие визуализированных образов, явленных через слово. 
Дом — это и творческая лаборатория самого поэта 
(автора), и дом как вместилище души творца: «Я много 
видел. Дивам мирозданья / Картинами и словом отдал 
дань…/ Но грудь узка для этого дыханья, / Для этих 
слов тесна моя гортань» [2, 174]; и дом как образ Вселенной: «Здесь, в этих складках моря и земли, / Люд
6 
 

ских культур не просыхала плесень — / Простор столетий был для жизни тесен…» [2, 175]; и как приют и 
убежище «входящему»: «Дверь отперта. Переступи порог. / Мой дом раскрыт навстречу всех дорог» [2, 
173] — или — «Войди, мой гость, стряхни житейский 
прах / И плесень дум у моего порога…» [2, 176]; и дом 
как место спасения российской интеллигенции в контексте отечественной истории начала ХХ века:  
«И ты, и я — мы все имели честь / «Мир посетить в 
минуты роковые» / И стать грустней и зорче, чем мы 
есть. / Я не изгой, а пасынок России. / Я в эти дни — 
немой ее укор» [2, 177] — или — «Гражданских смут 
горючая стихия / Развеется… Расставит новый век /  
В житейских заводях иные мрежи…» [2, 177]; и дом как 
хранилище социокультурной памяти: «Но полки книг 
возносятся стеной. / Тут по ночам беседуют со мной / 
Историки, поэты, богословы.» [2, 177] — или — «Весь 
трепет жизни всех веков и рас / Живет в тебе. Всегда. 
Теперь. Сейчас.» [2, 177].  
Дом как модель мироздания в творческом понимании поэта становится воплощением научного 
представления о способах познания текста культуры. 
Открытие мира через поэтический текст сопровождается эмоциональным переживанием, которое аккумулирует в энергетический сгусток личностно и индивидуально 
значимые 
ценности 
и 
смыслы, 
эпохальные, исторические, близкие и далекие во 
времени и пространстве. Сам текст М. Волошина 
становится метафорическим воплощением методологических основ прочтения и познания текста: слово 
поэта — камень, брошенный в воду, расходящиеся 
круги от которого — контекстуальные способы бытия текста. Размыкание границ — естественное свойство текста в его культурологическом понимании. 

7 
 

Сохранение смыслового ядра текста культуры — 
одна из ключевых проблем современности. Постмодернистское понимание текста как ризомы стало не 
только литературной и художественной практикой, но 
и стало оборачиваться утратой детерминантных связей 
между текстом культуры и современным человеком: волюнтаристское обращение с именами, фактами, событиями и пр. — результат клипового сознания. Выстраивание 
причинно-следственных 
связей 
между 
явлениями культуры требует времени и усилий когнитивной деятельности личности. Информационный поток настолько велик, что на его осмысление у человека 
просто перестает хватать времени. 
Теория Д. С. Лихачева о сохранении ценностей 
культуры и бережном к ним отношении [см. по: 4] ориентирует на аналитическое восприятие реальности, результатом которого становится актуализация и/или 
разрушение центробежных сил текста культуры в контексте современности, близком и, казалось бы, понятным человеку. 
Аналитическая деятельность как способ рефлексии на определенный текст культуры возникает в 
условиях ее необходимости: мотивированность — 
ключ, побуждающий к проникновению в смысловую 
оболочку текста. Дверца, которую он открывает, — 
это социокультурных опыт, память и коды культуры. 
Это открытие всегда связано с личностно значимыми 
целью и задачами: актуализация текста культуры возможна только в цепочке «человек — текст — человек». Это условие в равной степени характерно и для 
интерпретации текста культуры. Но в процессе анализа оно реализуется в более сложной форме — обретении полноты истолкования на концептуальном  
и контекстуальном уровнях.  

8 
 

Каноны интерпретации текста культуры, предложенные Э. Бетти [см. по: 6], представляют интерес в 
методологическом плане: по сути, каждый канон представляет собой алгоритмизированную последовательность интерпретационной деятельности на пути к целостному анализу: автономия смыслового содержания, 
акцентирующая независимость толкуемого смысла от 
субъективности 
(«духа») 
интерпретатора; 
наличие 
смыслового контекста (или принцип целостности); актуальность понимания, фиксирующая выше обозначенное требование включения интерпретируемого 
смысла в контекст жизненной актуальности интерпретатора; и необходимость «конгениальной установки» по 
отношению к толкуемому тексту, которая, со своей 
стороны, требует адекватного уровня компетенции интерпретатора. 
Диалог как установочное свойство текста становится и принципом его понимания и осмысления: 
беседа на уровне субъект-объектных и субъектсубъектных отношений может побудить к интерпретации, т.е. открыть новое видение смыслового ядра 
текста. И в этом случае интерпретация предстает как 
частный случай анализа. Обратный порядок этого 
процесса: от спектра интерпретаций, обладающих 
характером ассоциативных потоков на уровне мотивов, образов, сюжетов, форм — к обретению смыслозавершенности культурологического понимания 
ценностного потенциала отправного текста, — невозможен. Существующая и ставшая актуальной в 
форме своего выражения интерпретация может стать 
интенцией, обращенной к целостному постижению 
текста культуры. 
 
 

9 
 

Литература 

1.
Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М.:
Искусство, 1979.
2.
Волошин М. А. Дом поэта. // Волошин М. А. Дом поэта : стихи. Главы из книги «Суриков». — Л., 1991.
3.
Кассирер Э. Понятийная форма в мифическом мышлении // Кассирер Э. Избранное. Опыт о человеке. — М.,
1998. С. 183–251.
4.
Лихачев Д. С. Экология культуры. // Лихачев Д. С. Русская культура. — СПб., 2000. С. 91–101.
5.
Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста //
Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т. 1. — Таллин, 1992.
6.
Betti E. 1988: Zur Grundlegung einer allgemeinen
Auslegungslehre. Tuebingen.

Доступ онлайн
от 284 ₽
В корзину