Грамматическая категория аспекта и контекст (на материале испанского и русского языков)
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
Санкт-Петербургский государственный университет
Автор:
Горбова Елена Викторовна
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 420
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-288-05712-0
Артикул: 700079.01.99
Монография обобщает результаты контрастивного исследования на
материале испанского и русского языков (в одном разделе также и ан-
глийского), выполненного с позиций функциональной лингвистики на
стыке таких ее разделов, как грамматика (грамматическая семантика)
и прагматика.
В фокусе внимания находится грамматическая категория глагольного
вида (аспекта). Она рассматривается, с одной стороны, с точки зрения ее
взаимодействия с контекстом различных типов, а с другой стороны —
с учетом наличествующей в речевой деятельности вариативности. Вни-
манию читателя предлагается авторская акциональная классификация
глагольных лексем, а также типология взаимодействия аспектуальных
граммем и синтагматического контекста.
Книга адресована как специалистам по теоретической и контрастив-
ной лингвистике, так и представителям частных лингвистик, в первую
очередь русистики и испанистики, а также всем, кто интересуется глаго-
лом и аспектологической проблематикой.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Е.В. Горбова ГрамматичЕская катЕГория аспЕкта и контЕкст на материале испанского и русского языков иЗДатЕЛЬстВо санкт-пЕтЕрБУрГскоГо УниВЕрситЕта санкт-пЕтЕрБУрГскиЙ ГосУДарстВЕннЫЙ УниВЕрситЕт
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2017 УДК 801.563:808.2+806.0 ББК 81 Г67 Ре це н з е н т ы: д-р филол. наук, проф. Ю. П. Князев (С.-Петерб. гос. ун-т) чл.-кор. РАН, проф. В. А. Плунгян (Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Москва) Рекомендовано к печати Научной комиссией филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Горбова Е. В. Грамматическая категория аспекта и контекст (на материале испанского и русского языков) / Е. В. Горбова. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2017. — 420 с. ISBN 978-5-288-05712-0 Монография обобщает результаты контрастивного исследования на материале испанского и русского языков (в одном разделе также и английского), выполненного с позиций функциональной лингвистики на стыке таких ее разделов, как грамматика (грамматическая семантика) и прагматика. В фокусе внимания находится грамматическая категория глагольного вида (аспекта). Она рассматривается, с одной стороны, с точки зрения ее взаимодействия с контекстом различных типов, а с другой стороны — с учетом наличествующей в речевой деятельности вариативности. Вниманию читателя предлагается авторская акциональная классификация глагольных лексем, а также типология взаимодействия аспектуальных граммем и синтагматического контекста. Книга адресована как специалистам по теоретической и контрастивной лингвистике, так и представителям частных лингвистик, в первую очередь русистики и испанистики, а также всем, кто интересуется глаголом и аспектологической проблематикой. УДК 801.563:808.2+806.0 ББК 81 Г67 ISBN 978-5-288-05712-0
О ГЛ А В Л Е Н И Е Благодарности ............................................................................................................ 6 Принятые сокращения и условные обозначения.............................................. 7 Введение ...................................................................................................................... 8 Глава 1. Грамматическая категория и контекст: к постановке проблемы 14 1.1. Вопросы соотношения грамматической категории и контекста в теории функциональной грамматики А. В. Бондарко ..... — 1.2. Грамматическая категория и контекст в лингвистической концепции В. Г. Гака ............................................................................ 23 1.3. Заключение по главе .......................................................................... 27 Глава 2. Грамматическая категория аспекта и акциональность глагольной лексемы как ее «внутренний контекст» ..................................... 30 2.1. Акциональность глагольной лексемы как внутрилексемный контекст аспекта .................................................................................. — 2.2. Опыт разработки универсальной классификации характеров глагольного действия (= набора акциональных классов) ........ 33 2.2.1. Акциональность и акциональные классификации .......... — 2.2.2. Дедуктивная и эмпирическая акциональная классификация ............................................................................................ 40 2.2.3. Непредельные русские глаголы — единство, дихотомия или градуальность? ................................................................... 59 2.3. Акциональность и композиция ...................................................... 73 2.4. Таксономия акциональных классов и фундаментальная классификация предикатов ...................................................................... 81 2.4.1. Фундаментальная классификация предикатов ................. — 2.4.2. «Акциональные портреты» трех глагольных лексем испанского языка........................................................................... 87 2.4.2.1. Лексема construir ..................................................... — 2.4.2.2. Лексема estar sentado ............................................. 110 2.4.2.3. Лексема querer ........................................................... 120 2.4.3. Суммарный анализ свойств рассмотренных лексем ....... 127 2.4.3.1. Лексема construir ..................................................... — 2.4.3.2. Лексема estar sentado ............................................. 131 2.4.3.3. Лексема querer ........................................................... 134 2.4.4. Итоговые замечания ................................................................ 138 2.4.5. Возможности «укрупнения» классов ФКП ........................ 157
2.5. Аспектуально релевантная классификация глагольной лексики и таксономическая категория как параметр лексического значения ........................................................................................... 172 2.6. Акциональная характеристика испанских глаголов, частотно реализуемых в перфективно-имперфективных формах .......... 179 2.6.1. Вступительные замечания...................................................... — 2.6.2. Семантический потенциал перфективно-имперфективных форм .............................................................................. 180 2.6.2.1. Прогрессивный Аорист ............................................. — 2.6.2.2. Аорист как член оппозиции Имперфект/Аорист ... — 2.6.2.3. Прогрессив ................................................................... 181 2.6.2.4. Значение Прогрессивного Аориста ........................ 186 2.6.2.5. Прогрессивный Перфект .......................................... 187 2.6.2.6. Перфект и Аорист в ИЯ ............................................. — 2.6.3. Рабочие гипотезы ..................................................................... 188 2.6.4. Анализ материала ..................................................................... 189 2.6.4.1. Схема анализа .............................................................. — 2.6.4.2. Анализ десяти испанских глаголов ........................ 190 2.6.5. Итоговые замечания ................................................................ 206 2.7. Заключение по главе .......................................................................... 210 Глава 3. Аспектуальные граммемы и адвербиальный контекст: типология взаимодействия ................................................................................. 215 3.1. Вводные замечания ............................................................................ — 3.2. Типология взаимодействия контекста и аспектуальных граммем .......................................................................................................... 216 3.3. Типы взаимодействия контекста и аспектуальных граммем (на материале испанского языка) .................................................... 221 3.3.1. Анализ материала группы «нулевой контекст» ................ 222 3.3.2. Анализ материала группы «партнерский сценарий» ...... 230 3.3.3. Анализ материала группы «конфликтный сценарий» .... 243 3.3.4. Некоторые выводы ................................................................... 248 3.4. От антонимии до синонимии СВ и НСВ русского глагола (на материале лингвистического эксперимента) ............................... 250 3.4.1. Материал и постановка проблемы ....................................... — 3.4.2. Предварительный обзор полученных результатов .......... 252 3.4.3. Задачи .......................................................................................... 253 3.4.4. Выводы ........................................................................................ 262 3.5. Сопоставительный анализ материала «двойного» эксперимента ...................................................................................................... 264 3.5.1. Русская ВВГФ, соответствующая испанской авторской ВВГФ ............................................................................................. — 3.5.2. Степень вариативности выбора ВВГФ в испанской и русской версиях эксперимента: сравнительный анализ ................................................................................................. 279 3.6. Заключение по главе .......................................................................... 302
Глава 4. Парадигматический контекст: аспектуальная граммема в контексте другой аспектуальной и/или темпоральной граммемы ... 307 4.1. Взаимодействие оппозиции Прогрессив/Непрогрессив (PROG/NONPROG) с оппозицией Имперфект/Аорист (IMPF/AOR) и Перфект/Неперфект (PRF/NONPRF) ................ 309 4.2. Взаимодействие Прогрессива и Перфекта в испанском глаголе (PROG.PRF и PROGR.PLQPRF) ................................................. 315 4.3. Оппозиция Имперфект/Аорист в испанском языке и взаимодействие соответствующих граммем с Прогрессивом .............. 326 4.3.1. Об оппозиции Имперфект/Аорист в ИЯ ............................ — 4.3.2. Пересечение аспектуальных оппозиций Имперфект/ Аорист и Прогрессив/Непрогрессив.................................... 334 4.4. Аорист в контексте Прогрессива, или прогрессивно-лимитативный ракурс испанского глагола, и его соответствия в русском языке ............................................................................................ 342 4.5. Прогрессив в испанском и английском языках: сходства и различия (на материале корпуса параллельных текстов) ..... 352 4.6. Заключение по главе .......................................................................... 377 Заключение ................................................................................................................. 380 Список использованной литературы ................................................................... 386 Справочная литература .................................................................................... 406 Источники языкового материала, отличные от «Корпуса испанского языка» Марка Девиса .................................................................................. — Приложение 1 ............................................................................................................. 408 Приложение 2 ............................................................................................................. 415
БЛАГОДАРНОСТИ Поскольку предлагаемая вниманию читателя монография большей частью базируется на (одноименной) докторской диссертации, в первую очередь мне хочется выразить свою признательность тем людям, которые в различных ролях (и в ситуации защиты диссертации, нужно признать, что вынужденно) оказались первыми читателями данного исследования. А именно: моему научному консультанту докт. филол. наук, проф., зав. кафедрой теории и методики преподавания искусств и гуманитарных наук СПбГУ В. Б. Ка севичу, моим уважаемым оппонентам: докт. филол. наук, чл.-корр. РАН, гл. науч. сотруднику ИЛИ РАН А. В. Бон дарко (к глубокому сожалению, ушедшему от нас в начале 2016 года), докт. филол. наук, проф. кафедры романской филологии СПбГУ М. В. Зе ликову, докт. филол. наук, чл.-корр. РАН, зав. сектором типологии Института языкознания РАН В. А. Плун гяну, а также рецензентам: докт. филол. наук, вед. науч. сотруднику отдела языков России ИЛИ РАН Е. В. Пе рехвальской и докт. филол. наук, вед. науч. сотруднику Института востоковедения РАН С. А. Кры лову. Внимательное и критичное прочтение этими замечательными лингвистами моего сочинения, без всякого сомнения, позволило автору обратить особое внимание на некоторые (зачастую дискуссионные) моменты и сделать более качественным текст данной монографии. Не меньшую благодарность хочется выразить докт. филол. наук, проф. кафедры русского языка СПбГУ Ю. П. Кня зеву, докт. филол. наук, чл.-корр. РАН, зав. сектором типологии Института языкознания РАН В. А. Плунгяну и докт. филол. наук, стар. науч. сотруднику лаборатории типологического изучения языков ИЛИ РАН С. С. Саю, выступившими рецензентами рукописи данной монографии либо целиком, либо ее части. Особая благодарность адресуется докт. филол. наук, заведующему лабораторией типологического изучения языков ИЛИ РАН В. С. Храковскому, предоставившему мне возможность участвовать в коллективном исследовательском проекте по изучению грамматики акциональных классов — работе, которая легла в основу одного из разделов предлагаемого исследования (см. раздел «“Акциональные портреты” трех испанских глаголов»), и ставшему первым и весьма пристрастным читателем этого фрагмента исследования. (К сожалению, коллективная монография, которой должен был завершиться данный проект, на настоящий момент существует только в виде рукописи, которая хранится в лаборатории типологического изучения языков ИЛИ РАН.) Надеюсь, что в той или иной мере мне удалось учесть высказанные уважаемыми коллегами замечания и должным образом отреагировать на их пожелания. При этом все оставшиеся недочеты и пробелы, без всякого сомнения, полностью остаются на совести автора.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ АЯ Английский язык БУД Будущее время (в РЯ) ВВГФ Видо-временная глагольная форма ГК Грамматическая категория ИЯ Испанский язык КИЯ «Корпус испанского языка» Марка Дэвиса НАСТ Настоящее время (в РЯ) НСВ, НЕСОВ Несовершенный вид (в РЯ) ПРОШ Прошедшее время (в РЯ) РЯ Русский язык СВ, СОВ Совершенный вид (в РЯ) УГН Универсальный грамматический набор ФКП Фундаментальная классификация предикатов п. Пункт подп. Подпункт ACT Актив(ный залог) AOR Аорист Cond Кондиционал Conj Конъюнктив (сослагательное наклонение в АЯ) Fut Футурум (будущее время) FUT. II Сложный футурум (будущее время) GER Герундий (форма на -ndo в ИЯ и на -ing в АЯ) IMP Императив imp.t. Imperfectiva tantum IMPF Имперфект IMPS Имперсонал INF Инфинитив NONPROG Непрогрессив(ный) Part Причастие Pass Пассив(ный залог) perf.t. Perfectiva tantum PL Плюралис, множественное число PLQPRF Плюсквамперфект PRF Перфект PROG, Progr. Прогрессив(ный) PROH Прохибитив PRS Презенс PST Претерит REC Реципрок RES Результатив SUBJ Субхунтив (сослагательное наклонение в испанском языке) * / ??? / ?? / ? / OK Грамматическая неправильность, сомнительность или правильность употребления
В аспектологии трудно найти проблему, которая не была бы окружена густым лесом вопросительных знаков. Однако наименее разработанной является сейчас проблема функционального взаимодействия трех основных компонентов аспектуальности — грамматической категории вида, аспектуального контекста и акциональных значений, покрываемых полностью или частично (здесь все зависит от разделяемых взглядов) термином «способы действия». Ломов А. М. Анкета аспектологического семинара фило логического факультета МГУ // Тр. аспектолог. семин. филол. фак-та МГУ. Т. 2. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1997. С. 179. [M]eaning and linguistic context are but two sides of the same coin. Taylor J. R. Meaning and Context // Motivation in Language: Studies in honor of Günter Radden: Amsterdam Studies in the Th eory and History of Linguistic Science. Vol. 243 / eds H. Cuyckens, Th . Berd, R. Dirven, K.-U. Panther. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2003. P. 39. In fact, overt grams are not doing much more than the context does. Bybee J. Th e grammaticalization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems // Perspectives on grammaticalization / ed. by W. Pagliuca. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1994. P. 241. ВВЕДЕНИЕ Предлагаемое вниманию читателя исследование имеет отношение к предметным областям таких разделов функциональной лингвистики, как грамматика (в частности, грамматическая семантика глагольного вида) и прагматика. Находящаяся в фокусе внимания данного исследования грамматическая категория (ГК) аспекта1 (в случае обращения к материалу славянских языков — вида; о терминах аспект и вид см. сноску 2 в разделе 2.1) рассматривается, с одной стороны, с точки зрения ее взаи 1 Аспект (вид) понимается в данной работе вполне традиционно, т. е. в соответствии с определениями, предложенными основателями общей аспектологии Ю. С. Масловым и Б. Комри. Ср.: «глагольный вид указывает, “как протекает во времени или как распределяется по времени” (А. М. Пешковский) обозначенное глаголом “действие”» [Маслов 1984/2004: 23]; «aspects are diff erent ways of viewing the internal temporal constituency of a situation» [Comrie 1976: 3].
модействия с контекстом различных типов (от внутрилексемного до парадигматического), а с другой стороны — с учетом наличествующей в речевой деятельности вариативности. Этот ракурс рассмотрения категории аспекта отличается новизной, как и (насколько известно автору) решение поставленных задач в рамках контрастивного исследования на материале испанского и русского языков. Вместе с тем предложенная для обсуждения тематика отличается актуальностью, поскольку раскрытая в работе вариативность выбора в заданном контексте аспектуально-темпоральных (сложных) граммем, поставленная в зависимость от насыщенности (квази)граммемами2 аспектуально-темпорального домена3 языка, позволяет несколько по-иному — с учетом прагматики говорящего — взглянуть на описываемое правилами и прескрипциями функционирование соответствующего фрагмента грамматики языка. Отсюда вытекает и теоретическая значимость проведенного анализа. Она связана с постановкой вопроса о наличии значительной прагматической составляющей в аспектуальной зоне грамматики. Именно этим, как, хочется надеяться, удалось показать автору, и обеспечивается имеющаяся в ряде случаев вариативность аспектуально-темпорального оформления глагольного предиката при речепроизводстве. Среди теоретических предложений данной работы стоит также упомянуть разработку 2 Под квазиграммемами я склонна понимать, вслед за И. А. Мельчуком [Мельчук 1997б: 286–288], В. А. Плунгяном [Плунгян 2000: 133–136] и Н. В. Перцовым [Перцов 2001: 247], входящие в привативные (а не эквиполентные) оппозиции, а потому изолированные и необязательные словоизменительные грамматические значения — как бы «недограммемы», «уже полностью сформированные, но еще не “собранные” в категории» [Плунгян 2000: 133]. Если принимать для словоизменительной грамматической категории в качестве обязательного требование эквиполентности отношений между ее членами (граммемами), то такие сущности, как, например, испанский Перфект и Прогрессив, противопоставленные таким исключительно аморфным понятиям как «Неперфект» и «Непрогрессив», следует трактовать как квазиграммемы. (Ср., впрочем, с высказанным в [Bybee 1994] мнением относительно наличия положительного значения у граммемы, не имеющей эксплицитного показателя (т. е. обладающей нулевым показателем), противопоставленной граммеме с ненулевым показателем в случае приобретения последней свойства обязательности.) 3 Данное понятие базируется на терминоупотреблении, принятом в рамках типологической лингвистики, см., например, [Dahl 2000; Johanson 2000]. Под аспектуально-темпоральным доменом понимается некая область в грамматической семантике (широко понимаемого) языка, в которой наличествуют смыслы, имеющие отношение ко времени, и выражаемые аспектуальными и темпоральными граммемами конкретных языков, образующими в своей совокупности и противопоставленности аспектуально-темпоральные системы.
универсальной классификации акциональных классов и типологии взаимодействия адвербиального контекста и аспектуальных граммем. В качестве объекта предлагаемого вниманию читателя исследования выступает аспектуально-темпоральный домен грамматики языка и соответствующие системы испанского, русского и (в одном из разделов) английского языков. В то же время его предмет может быть определен следующим образом: видо-временные (= аспектуальнотемпоральные) глагольные словоформы испанского и русского языков (в одном из разделов работы — испанского и английского языков) в рамках фрагмента текста, содержащего как левый, так и правый контекст, а также процедура выбора говорящим аспектуально и темпорально оформленной глагольной словоформы для реализации в заданном синтагматическом контексте. Основную цель монографии можно определить как анализ взаимодействия ГК аспекта и (довольно широко понимаемого) лингвистического контекста в рамках двух языковых систем — испанского и русского языков, а также в речевой деятельности носителей этих языков. Соответственно поставленной цели формулируются основные задачи работы: — определение границ понятия контекст, релевантного для данного исследования, и разработка классификации типов контекста; — исследование взаимоотношений и (возможного) взаимодействия аспектуальной граммемы и каждого из установленных видов контекста. Из решения последней задачи естественным образом вытекает постановка и поиск ответов на ряд более конкретных вопросов: а) в области взаимоотношений аспекта и внутрилексемного контекста — анализ существующих в литературе аспектуально релевантных классификаций глагольных предикатов и создание претендующей на универсальность таксономии композиционально формируемых акциональных классов; анализ (предварительно установленного как имеющего место) взаимодействия акциональной характеристики глагольной лексемы (репрезентации внутрилексемного контекста) и аспектуальной граммемы; б) в области взаимоотношений аспекта и синтагматического контекста — определение релевантных для ГК аспекта видов синтагматического контекста и разработка типологии взаимодействия аспекта и адвербиальных компонентов синтагматического контекста (как наиболее значимых для аспектуальной семантики); анализ взаимодействия аспектуальных граммем