Rhema. Рема, 2017, № 2
научный журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Московский педагогический государственный университет
Наименование: Rhema Рема
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 112
Дополнительно
Тематика:
ББК:
- 740: Общая педагогика. История образования и педагогической мысли. Организация образования
- 80: Филологические науки в целом
- 81: Языкознание
- 83: Литературоведение
УДК:
- 370: Общие вопросы образования, воспитания, обучения
- 8: ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
- 80: Общие вопросы филологии, лингвистики и литературы. Риторика
- 81: Лингвистика. Языкознание. Языки
- 820: Литературоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
2017 ISSN 2500-2953 Rhema. Рема Методика Языкознание Литературоведение
© МПГУ,2017 Выходит4разавгод Сайт:www.мпгу.рф, см.раздел«ИзданияМПГУ» E-mail:rhema.pema@gmail.com УЧРЕДИТЕЛЬ: Московский педагогический государственный университет ПИ№ФС77–67769 от17.11.2016г. Адрес редакции: 109240,Москва, ул.В.Радищевская, д.16–18,комн.223 Издаетсяс2002г. УДК 8:372.8 ISSN 2500-2953 2.2017 Rhema. Рема
© МПГУ,2017 Thejournalhasbeenpublished since2002 Thejournalispublished4timesayear E-mail:rhema.pema@gmail.com Informationonjournalcanbe accessedvia:www.мпгу.рф THE FOUNDER: MoscowState University ofEducation Massmedia registration certificate ПИ№ФС77-67769 asof17.11.2016 Editorial office: Moscow,Russia, Verhnyaya Radishchevskayastr., 16–18,room223, 109240 ISSN 2500-2953 2.2017 Rhema. Рема
Редакционная коллегия Главный редактор Антон Владимирович Циммерлинг –докторфилологическихнаук;научный руководитель Института современных лингвистических исследований Московскогопедагогическогогосударственногоуниверситета;профессоркафедры компьютерной лингвистики и формальных моделей языка Московского педагогическогогосударственногоуниверситета;ведущийнаучныйсотрудник секторатипологииИнститутаязыкознанияРАН. Заместитель главного редактора Екатерина Анатольевна Лютикова –кандидатфилологическихнаук,доцент; доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультетаМГУимениМ.В.Ломоносова;заведующаялабораториейобщейлингвистикиитеорииграмматики,профессоркафедрыкомпьютернойлингвистикии формальныхмоделейязыкаИнститутасовременныхлингвистическихисследованийМосковскогопедагогическогогосударственногоуниверситета. Ответственный секретарь Павел Валерьевич Гращенков–кандидатфилологическихнаук;старший преподавателькафедрытеоретическойиприкладнойлингвистикифилологическогофакультетаМГУимениМ.В.Ломоносова;старшийнаучныйсотрудник отделаязыковнародовАзиииАфрикиИнститутавостоковеденияРАН;старшийнаучныйсотрудниклабораторииобщейлингвистикиитеорииграмматики ИнститутасовременныхлингвистическихисследованийМосковскогопедагогическогогосударственногоуниверситета. Татьяна Михайловна Воителева – доктор педагогических наук, профессор;профессоркафедрыметодикипреподаваниярусскогоязыкаилитературы Московскогогосударственногообластногоуниверситета. Атле Грённ –профессоркафедрылитературы,страноведенияиевропейских языковУниверситетаОсло,Норвегия. Татьяна Юрьевна Журавлева – кандидат филологических наук; доцент кафедрырусскойлитературыМосковскогопедагогическогогосударственного университета. Илона Кишш–PhD(филология);публицист,переводчик,экспертЮНЕСКО, главный редактор журнала «Русский квартал» Будапештского университета им.ЛорандаЭтвёша,экспертпорусскойкультуреиздательств«Европа»,«Магвето»,«Типотекс»,г.Будапешт,Венгрия. Сурен Тигранович Золян–докторфилологическихнаук,профессор;ведущийнаучныйсотрудникИнститутафилософиииправаНациональнойАкадемиинаукАрмении,г.Ереван,Армения;профессорБалтийскогофедерального университетаимениИммануилаКанта,г.Калининград,Россия. Павел Лавринец – доктор гуманитарных наук, доцент; заведующий кафедройрусскойфилологииВильнюсскогоуниверситета,Литва. Анатолий Симонович Либерман–докторфилологическихнаук;профессоркафедрынемецкого,нидерландскогоискандинавскихязыковУниверситета Миннесоты,г.Миннеаполис,США.
Сильвия Лураги –профессорфакультетагуманитарныхнаук,Университет Павии,Италия. Нерея Мадарьяга Писано –PhD(филология);доценткафедрыклассических языков(секцияславянскойфилологии)УниверситетаСтраныБасков,г.Витория,Испания. Михаил Николаевич Михайлов –PhD(филология);профессорпереводоведения(русскийифинскийязыки)Институтаязыков,переводаилитературы УниверситетаТампере,Финляндия. Игорь Алексеевич Пильщиков – доктор филологических наук; ведущий научный сотрудник Института мировой культуры МГУ имени М.В. Ломоносова; главный редактор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литератураифольклор»,г.Москва,Россия;старшийнаучныйсотрудникИнститутагуманитарныхнаукТаллиннскогоуниверситета,Эстония. Владимир Александрович Плунгян – доктор филологических наук, профессор, академик РАН; заместитель директора Института русского языка им.В.В.ВиноградоваРАН;заведующийсекторомтипологииИнститутаязыкознанияРАН;профессоркафедрытеоретическойиприкладнойлингвистики МГУимениМ.В.Ломоносова. Велка Александрова Попова – кандидат филологических наук; доцент кафедры болгарского языка, сотрудник лаборатории прикладной лингвистикифакультетагуманитарныхнаукШуменскогоуниверситетаимениЕпископа КонстантинаПреславского,Болгария. Наталья Вадимовна Сердобольская – кандидат филологических наук; доцентУчебно-научногоцентралингвистическойтипологииИнституталингвистикиРоссийскогогосударственногогуманитарногоуниверситета;заведующая лабораториейлингвистическойтипологииИнститутасовременныхлингвистическихисследованийМосковскогопедагогическогогосударственногоуниверситета. Андрей Стоянович–докторфилологическихнаук,профессор;заведующий кафедройиностранныхязыковБелградскогоуниверситета,Сербия. Младен Ухлик – доктор филологических наук, профессор; заведующий кафедройрусскогоязыкаОтделенияславянскихязыковфилософскогофакультетаУниверситетаЛюбляны,Словения. Александр Иосифович Федута – кандидат филологических наук; редакторбиографическогоальманаха«Асобаічас»(«Личностьивремя»),г.Минск, РеспубликаБеларусь. Любовь Георгиевна Чапаева – доктор филологических наук; профессор кафедры общего и прикладного языкознания Московского педагогического государственногоуниверситета. Клара Эрновна Штайн – доктор филологических наук, профессор; профессоркафедрырусскогоязыкаГуманитарногоинститутаСеверо-Кавказского федеральногоуниверситета,г.Ставрополь.
Editorial Board Editor-in-Chief Anton V. Zimmerling –Dr.Phil.Hab.;headoftheInstituteforModernLinguistic Research, Moscow State University of Education; professor of the Department of Computational Linguistics and Formal Models of Language, Moscow State University of Education; principal research fellow at the Institute of Linguistics, RussianAcademyofSciences. Deputy chief editor Ekaterina A. Lyutikova–PhDinPhilology;associateprofessorattheDepartment of Theoretical and Applied Linguistics, Lomonosov Moscow State University; head of the Laboratory of General Linguistics and Grammatical Theory, Institute forModernLinguisticResearch,MoscowStateUniversityofEducation;professor oftheDepartmentofComputationalLinguisticsandFormalModelsofLanguage, MoscowStateUniversityofEducation. Executive secretary Pavel V. Grashchenkov –PhDinPhilology;assistantprofessorattheDepartment of Theoretical and Applied Linguistics, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow StateUniversity;researchfellowattheInstituteofOrientalStudies,RussianAcademy of Sciences; senior research fellow of the Laboratory of General Linguistics and GrammaticalTheory,InstituteforModernLinguisticResearch,MoscowStateUniversity ofEducation. Lyubov G. Chapaeva – Dr. Phil. Hab., professor at the Chair of General and Applied Linguistics, Institute of Philology and Foreign languages, Moscow State UniversityofEducation. Aleksandr Feduta –PhDinPhilology;editor-in-chiefofthebiographicalalmanac «PersonalityandTime»,Minsk,Belarus. Atle Grønn –Dr.Phil.Hab;professorofILOS–DepartmentofLiterature,Area StudiesandEuropeanLanguages,UniversityofOslo,Norway. Ilona Kiss –PhDinPhilology;publicist,translator,UNESCOexpert,chiefeditor of the «Russian Quarter Journal» of Budapest Eötvös Loránd University, expert on the Russian culture of Hungarian publishing houses «Europe», «Magveto» and «Tipoteks»,Budapest,Hungary. Pavel Lavrinec – PhDinPhilology;AssociateProfessor,headoftheDepartment ofRussianPhilology,VilniusUniversity,Lithuania. Anatoly Liberman – Dr. Phil. Hab.; professor at the Department of German, DutchandScandinavian,TheUniversityofMinnesota,USA. Silvia Luraghi – PhD in Philology; associate professor of the Department ofHumanities,SectionofGeneralandAppliedLinguistics,UniversityofPavia,Italy. Nerea Madariaga Pisano–PhDinPhilology;DepartmentofClassicalStudies (SectionofSlavicPhilology),UniversityoftheBasqueCountry,Vitoria,Spain. Mikhail Mikhailov – PhD in Philology; professor, School of Language, TranslationandLiteraryStudies,UniversityofTampere,Finland.
Igor A. Pilshikov – Dr. Phil. Hab., senior research fellow at the Institute of the World Culture, Lomonosov Moscow State University; editor-in-chief oftheFundamentaldigitallibrary«Russianliteratureandfolklore»;seniorresearch fellowattheSchoolofHumanities,TallinnUniversity,Estonia. Vladimir A. Plungian – Dr. Phil. Hab, professor full member of the Russian Academy of Sciences; deputy director of the Vinogradov Institute of Russian Language,RussianAcademyofSciences;headofthesectoroftypology,Institute of linguistics, Russian Academy of Sciences; professor of the Department ofFundamentalandAppliedLinguistics,LomonosovMoscowStateUniversity. Velka A. Popova – PhD in Philology; associate professor of the Department of Bulgarian, research fellow of the Laboratory of Applied Linguistics, Faculty ofHumanities,TheConstantinofPreslavBishopShumenUniversity,Bulgaria. Natalia V. Serdobolskaya–PhDinPhilology;associateprofessoroftheTraining andResearchCenterforLinguisticTypology,InstituteofLinguistics,RussianState University for the Humanities; head of the Laboratory of Linguistic Typology, InstituteforModernLinguisticResearch,MoscowStateUniversityofEducation. Klara E. Shtayn – Dr. Phil. Hab., full professor; professor at the chair oftheRussianLanguage,InstituteofHumanities,NorthCaucasusFederalUniversity, Stavropol,Russia. Andrej Stojanović – Dr. Phil. Hab, full professor; head of the Department ofForeignLanguages,UniversityofBelgrade,Serbia. Mladen Uhlik – Dr. Phil.Hab, professor; head of the Department of Russian, Institute of Slavic Languages, Faculty of Philosophy, University of Ljubljana, Slovenia. Tatiana M. Voiteleva – Dr.Ped.Hab,fullprofessor;professorattheDepartment oftheMethodsofTeachingRussianLanguageandLiterature,MoscowRegionState University. Tatiana Yu. Zhuravleva–PhDinPhilology;associateprofessoroftheDepartmentofRussianLiterature,InstituteofPhilologyandForeignLanguages,Moscow StateUniversityofEducation. Suren T. Zolyan –Dr.Phil.Hab.,professorandleadingresearchfellowoftheInstitute of Philosophy and Law Studies, National Academy of Sciences, Yerevan, Armenia; professor of the Immanuel Kant Baltic Federal University, Kaliningrad, Russia.
Содержание № 2.2017 ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ М.И. Крупенина Амбивалентныйобразженщины-спектаклявромане ДиныМьюлок«ОливияРотсей»......................9 А.М. Панов Нынче сказки сокрыты:образынорвежскихсказок инародныхлегендводноименномстихотворении ГунворХофму...............................18 ЯЗЫКОЗНАНИЕ К.В. Богданова Англоязычныйдискурсролевыхвидеоигр: интертекстуальныйаспект........................27 Е.Ю. Иванова Придаточноенеосуществленногодействия вболгарскомязыкеиегорусскиепараллели..............41 С.М. Калинин Обзорсовременныхподходовкулучшениюточности нейронногомашинногоперевода.....................70 П.Р. Ярбилова, И.М. Кобозева Способыобразованияадъективныхноминаций чертхарактерававарскомязыкенафонерусского ианглийскогоязыков...........................80 МЕТОДИКА М.И. Волкова Дидактическийпотенциалактерскойбайкиианекдота вобучениирусскомуязыкукакиностранному будущихактеровирежиссеров.....................103
Соntents № 2.2017 LITERARY CRITICISM M.I. Krupenina Theambivalentimageofthewoman-performance intheD.Mulock’snovel«Olive»......................9 A.M. Panov Now the fairy tales lie hidden:imageryofNorwegian fairytalesandfolklegendsintheeponymouspoem ofGunvorHofmo..............................18 LINGUISTICS K.V. Bogdanova English-languagerole-playingvideogamediscourse: theintertextualaspect............................27 E.Yu. Ivanova ThesubordinateclauseofunaccomplishedactioninBulgarian anditsRussianparallels ..........................41 S.M. Kalinin Reviewofcurrentapproachestotheimprovementofaccuracy ofneuralmachinetranslation........................70 P. Jarbilova, I.M. Kobozeva Formationpatternsofadjectivalpersonalitytraitnominations inAvaragainstthebackgroundofRussianandEnglish..........80 METHOD OF TEACHING M.I. Volkova Didacticpotentialofactorsfunnystoriesandanecdotes intheteachingofRussianasaforeignlanguageforfuture actorsanddirectors............................103
Rhema. Рема. 2017. № 2 Литературоведение М.И. Крупенина Московский государственный лингвистический университет, 125993 г. Москва, Российская Федерация Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет), 125993 г. Москва, Российская Федерация Амбивалентный образ женщины-спектакля в романе Дины Мьюлок «Оливия Ротсей» В статье рассматривается амбивалентный образ женщины викторианской эпохи на материале романа Д. Мьюлок «Оливия Ротсей». Автор выделяет и анализирует акцент викторианских авторов на визуальном образе женщины, в основе которого лежит бинарная оппозиция инфантильность – зрелость. Ключевые слова: викторианская эпоха, инфантильность, образ женщины в викторианской литературе, «Оливия Ротсей». M.I. Krupenina Moscow State Linguistic University, Moscow 119034, Russian Federation Moscow Aviation Institute (National Research University), Moscow 125993, Russian Federation The ambivalent image of the woman-performance in the D. Mulock’s novel «Olive» The article considers the ambivalent image of a woman in the Victorian era on the material of the D. Mulock’s novel «Olivе». The author singles out and analyzes the accent of Victorian authors on the visual image of a woman, which is based on the binary opposition of infantility-maturity. Key words: the Victorian era, infantilism, the image of a woman, Olivia Rothesay.
Rhema. Рема. 2017. № 2 10 Литературоведение ISSN 2500-2953 Образ женщины, развитой не по годам или, наоборот, инфантильной, всегда становится центром внимания в повествовании викторианскойэпохи. Например,Дэвид Копперфильд в одноименномромане Ч.Диккенса,вспоминаясвоюпервуюлюбовьДору,описываетеекак актрису, или женщину-спектакль, которая «поет очаровательные балладынафранцузском...иаккомпанируетсебенаинструменте,похожем нагитару»1 (sing[ing] enchanted ballads in the French language… accompanying herself on a glorified instrument resembling a guitar) [Dickens, 1850,р.361].БетсиТротвудвначалезнакомствасещеоднойинфантильнойособой,матерьюДэвида,говоритей:Сними чепчик, дитя… дай мне на тебя посмотреть(take off your cap, child… and let me see you) [Тамже,р.4],акарлицамиссМаучеркажетсядругуДэвидаСтирфорсу«однимизсемичудессвета»(one of the seven wonders of the world) [Там же, р. 301], т.к. при ее детской фигурке она обладает совиной мудростью и необычайно проницательностью. Хотя мисс Маучер наставляет читателей через Дэвида, что «не стоит связывать физическиенедостаткисумственными,еслинатонетпричин»(not to associate bodily defects with mental… except for a solid reason)[Тамже,р.427], онавсежесетует,чтолюдинормальногоростадаженезамечаютее, а,соответственно,иееэмоций,воспринимаяеекак«игрушку,детскую лошадкуилидеревянногосолдатика»(a plaything... a toy horse or a wooden soldier)[Тамже,р.424].Дэвид,услышавстуквдверь,думает,что эторебенок,авнейсамойвидитнебольше,чем«большойзонтик,который,кажется,движетсясампосебе»(great umbrella that appeared to be walking about of itself)[Тамже,р.423–424]. Внекоторыхпроизведенияхобразтакойженщинынеминуемосвидетельствует о ее исключительной привлекательности: она представлена как магнит для взора. K примеру, образ Аэши в романе Р. Хаггарда «Она» (1886–1887), которая почти всегда ходит с покрытым тканьюлицом,чтобыневозбуждатьвмужчинахвожделенияинеубиватьоднимлишьвзоромудивительныхглаз.Главнаягероиняромана «Секрет Леди Одли» (1862) М.Э. Брэддон, совершившая двубрачие, описанакак«дьявольскикрасиваяженщина»(a beautiful fiend)[Braddon,2012,р.56].ВроманеУ.Коллинз«ЖенщинавБелом»(1859–1860) УолтерХартрайт,рисуяЛоруФэрли,представляетеекак«воплощение самойнесбыточноймечты»(the visionary nursling of your own fancy)[Collins,2013,р.36],аХеттиСорелвроманеДж.Элиот«АдамБид»(1859) является мишенью абсолютно всех взоров на суде по делу об убийстве своего новорожденного ребенка. Так женский образ, безусловно, 1 Здесьидалеепереводавторастатьи.
Литературоведение 11 Rhema. Рема. 2017. № 2 амбивалентный, указывает на проблему восприятия такой женщины ввикторианскомобществе. Рассмотрим наиболее яркие примеры образа женщины-спектакля в романе Д. Мьюлок «Оливия Ротсей» (1850). Главная героиня романаОливия,рожденнаяснебольшимискривлениемпозвоночника–физическойдеформацией,обладаетнепогодамразвитымумом, в то время как Сибилла, ее мать, «ребенок-невеста» (baby-bride) [Mulock, 1850, vol. I, р. 18] и красавица, по своей природе глупа, инфантильнаиповерхностна. Темнеменее,вповествованииСибилласразужеизображенаикак спектакль, и как ребенок: хватило бы одного единственного взгляда на Сибиллу Ротсей, чтобы оставить любое сердце неравнодушным. Она была создана для того, чтобы ею любовались издалека, а потом, дома, мечтали о ней, не задумываясь, была ли она женщиной или божеством. Описать ее весьма сложно, однако можно попытаться. Она была миниатюрной, как маленькая фея. Ее щеки носили мягкий прекрасный оттенок юности; нет, даже самого детства. И помыслить было невозможно, что она может быть матерью(It would have done any one’s heart good only to look at Sybilla Rothesay. She was a creature to watch from a distance, and then to go away and dream of, scarce thinking whether she were a woman or a spirit. As for describing her, it is almost impossible – but let us try. She was very small in stature and proportions – quite a little fairy. Her cheek had the soft peachy hue of girlhood; nay, of very childhood. You would never have thought her a mother)[Тамже,р.15]. Внешнийвидтакойженщинысразужепозиционируетеекаквещь илиигрушкудлясозерцания,нежеликакличность,обладающуюэмоциями и чувствами: А была ли душа в этом прекрасном теле? Едва ли когда-нибудь задашься таким вопросом! (But was there a soul in this exquisite frame? You never asked – you never cared!);фея из плоти и крови, Венера Медичи, высеченная из камня (flesh-and-blood fairy, a Venus de Medici transmuted from the stone)[Тамже,р.17].Вотношенияхсмужемонатакжепредставленакакпокорнаякошечка,игрушка для часа утех: Она узнала своего мужа, которому она должна повиноваться во всем. Пришло время научиться быть послушной женой, всегда готовой по первому зову своего мужа исполнять его бесчисленные прихоти(She recognized her husband, whom she must obey. She had now to learn how to be a duteous wife, always ready at the beck and call of her husband and attentive to his innumerable wants); все искусство Сибиллы состояло в целом арсенале девического кокетства, или детских хитростей, страстной отзывчивости (нежности) и гнева или печального упрека, меняющихся местами друг с другом(Sybilla’s arts –