Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Rhema. Рема, 2016, № 1

научный журнал
Бесплатно
Основная коллекция
Артикул: 687591.0001.99
Rhema. Рема : научный журнал. - Москва : МПГУ, 2016. - № 1. - 108 с. - ISSN 2500-2953. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/971657 (дата обращения: 02.05.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова 
Филологические науки 

1 
    2016 

Педагогика и психология 
образования. 2016. №1 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

УДК 8:37

1.2016
Rhema. Ðåìà

ИЗДАТЕЛЬ:
Московский 
педагогический 
государственный 
университет

Свидетельство
o регистрации 
средства массовой 
информации 
ПИ № ФС 77–63323
от 09.10.2015 г.

Адрес редакции: 
109240, Москва, 
ул. В. Радищевская, 
д. 16–18

Подписной индекс
65062 
в каталоге 
«Издания органов 
научно-технической 
информации» 
ОАО Агенство 
«Роспечать»

Издается с 2002 г. 

С 9.10.2015 г. журнал называется
«Rhema. Рема»

Журнал входит в Перечень ведущих 
рецензируемых журналов и изданий 
Высшей аттестационной комиссии РФ

Электронная версия журнала: www.мпгу.рф

© МПГУ, 2016

Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова 
Серия «Филологические науки»

Содержание 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

1.2016
Rhema. Ðåìà

THE PUBLISHER: 
Moscow 
State University 
of Education 
 
Mass media 
Registration 
Certificate 
ПИ № ФС 77-63323 
as of 9.10.2015 
 
 

The journal has been  
published since 2002  

Renamed «Rhema. Рема» on 9.10.2015 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
E-mail: rhema.pema@gmail.com 

Information on journal can be accessed via:  
www.мпгу.рф 

Vestnik of Sholokhov Moscow State University  
for the Humanities: "PHILOLOGY" Series 

Педагогика и психология 
образования. 2016. №1 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ  
Главный редактор  
Антон Владимирович Циммерлинг – д-р филол. наук; научный руководитель 
Института современных лингвистических исследований МПГУ; ведущий научный сотрудник сектора типологии Института языкознания РАН 
Заместитель главного редактора 
Татьяна Юрьевна Журавлева – канд. филол. наук; доцент кафедры русской 
литературы Института филологии и иностранных языков МПГУ 
Ответственный секретарь  
Мария Викторовна Королева – ст. преподаватель кафедры теории преподавания 
иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ 
им  М.В. Ломоносова 

Татьяна Михайловна Воителева  – д-р пед. наук;  профессор кафедры методики 
преподавания русского языка и литературы Московского государственного областного университета 
Сурен Тигранович Золян – д-р филол. наук; ведущий научный сотрудник Института философии, социологии и права Национальной Академии наук Республики 
Армения; член правления Европейского центра современных языков (Грац, Совет 
Европы); член Комитета Европейской хартии языков меньшинств или региональных языков (Страсбург, Совет Европы) 
Илона Киш – PhD (филология); публицист, переводчик, эксперт ЮНЕСКО, главный редактор журнала «Русский квартал» Будапештского университета им. Лоранда Этвёша, эксперт по русской культуре венгерских издательств «Европа», 
«Магвето», «Типотекс» 
Наталья Дмитриевна Котовчихина –  д-р филол. наук; научный руководитель, 
директор Международного научно-методического центра по изучению литературного наследия М.А. Шолохова Московского государственного университета технологий и управления имени К.Г. Разумовского 
Екатерина Анатольевна Лютикова – канд. филол. наук; доцент кафедры 
теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ 
им. М.В. Ломоносова, зав. лабораторией общей лингвистики и теории грамматики 
Института современных лингвистических исследований МПГУ 
Игорь Алексеевич Пильщиков – д-р филол. наук;  ведущий научный сотрудник 
Института мировой культуры МГУ им. М.В. Ломоносова, старший научный сотрудник Эстонского гуманитарного института Таллиннского университета, главный редактор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература 
и фольклор» 
Владимир Александрович Плунгян – д-р филол. наук, член-корр. РАН; зав. 
сектором типологии Института языкознания РАН, зав. отделом корпусной лингвистики и поэтики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН 
Наталья Вадимовна Сердобольская – канд. филол. наук; зав. лабораторией лингвистической типологии Института современных лингвистических исследований 
МПГУ; старший научный сотрудник группы финно-угорских языков Института 
языкознания РАН; доцент Учебно-научного центра лингвистической типологии 
Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета 
Клара Эрновна Штайн – д-р филол. наук; профессор кафедры русского языка 
Гуманитарного института Северо-Кавказского федерального университета 

Содержание 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

Сhief Editor  
Anton V. Zimmerling – PhD in Philology, professor of Moscow State University 
of Education, head of the Institute of Modern Linguistic Research, Moscow State 
University of Education, principal research fellow at the Institute of Linguistics, 
Russian Academy of Sciences 
Deputy Chief Editor  
Tatiana Yu. Zhuravleva – PhD in Philology, associate professor of the chair of 
Russian literature, Institute of Philology and Foreign Languages, Moscow State 
University of Education 
Еxecutive Secretary 
Maria V. Koroleva – Senior Lecturer at the chair of Theory of Teaching Foreign 
Languages, department of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University 
  
Ilona Kiss – PhD in Philology, publicist, translator, UNESCO expert, chief editor of 
the Russian Quarter journal of Budapest Eötvös Loránd University, expert on the 
Russian culture of Hungarian publishing houses Europe, Magveto and Tipoteks  
Natalia D. Kotovchikhina – PhD in Philology, head of the International M. Sholokhov Studies Centre, Moscow State University of Technologies and Management named after K.G. Razumovskiy 
Ekaterina A. Lyutikova – PhD in Philology, associate professor at the Lomonosov 
Moscow State University, head of the Laboratory of General Linguistics and Grammar Theory, Institute for Modern Linguistic Research, Moscow State University of 
Education 
Igor A. Pilshikov – PhD in Philology, senior research fellow at the Institute of the 
World Culture, Lomonosov Moscow State University, senior research fellow at the 
Estonian Institute for the Humanities, Tallinn University, chief editor of the Fundamental Digital Library Russian Literature and Folklore 
Vladimir A. Plungyan – PhD in Philology, professor, member of the Russian 
Academy of Sciences, head of the Department of Typology of the Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences, head of the Department of Corpus Linguistics and Poetics, Vinogradov Institute of the Russian Language, Russian Academy 
of Sciences  
Natalia V. Serdobolskaya – PhD in Philology, associate professor of the Training 
and Research Centre for Linguistic Typology, Institute of Linguistics, Russian State 
University for the Humanities  
Clara A. Stein – PhD in Philology, professor at the chair of the Russian language, 
Institute for the Humanities, the North-Caucasus Federal University 
Tatyana M. Voiteleva – PhD in pedagogy, professor at the chair of the theory of 
the Russian language and literature teaching, Moscow State Regional University 
Suren T. Zolyan – PhD in Philology, professor and senior research fellow at the 
Institute of Philosophy, Sociology and Law of the Armenian National Academy of 
Sciences, board member of the European Centre for Modern Languages (Graz, the 
Council of Europe), Member of the European Charter for Regional or Minority Languages (Strasbourg, the Council of Europe) 

Педагогика и психология 
образования. 2016. №1 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

Ñîäåðæàíèå ¹ 1 | 2016 

ËÈÒÅÐÀÒÓÐÎÂÅÄÅÍÈÅ 
 

Д.М. Бжигакова 
Творчество Тома Маккарти в англоязычной критике…………………

 
7 

ßÇÛÊÎÇÍÀÍÈÅ 
 
В.А. Бондарь  
Между перфектом и претеритом: habban (hæfden) + причастие II 
в древнеанглийских текстах……………………………………………

 
 
17 
А.В. Дегтярева 
Структурные свойства японской репрезентативной формы на -tari
в художественной прозе, онлайн-коммуникации и в устной речи: 
сравнительный количественный анализ корпусных данных…………

 
 
 
36 
Е.Б. Козеренко  
Синтаксическая многозначность и неоднозначность 
в перспективе машинного перевода……………………………………

 
 
51 
М.В. Королева 
Языковая ситуация в Шотландии: история и современный статус 
шотландского гэльского языка…………………………………………

 
 
64 
Н.В. Сердобольская, П.М. Аркадьев, М.В. Шкапа 
К типологии подъема и смежных явлений: неканоническое 
маркирование актантов в актантных и обстоятельственных 
предложениях……………………………………………………….……

 
 
 
74 
О.А. Теуш 
Лексика с семантикой «излучина реки» в диалектах 
Европейского Севера России………………………………………………… 

 
 
92 

ÍÀØÈ ÀÂÒÎÐÛ………………………………………………………………102 

ABOUT THE AUTHORS…………………………………………………………104 

ANNOTATIONS & KEY WORDS…………………………………………………105 
 

Содержание 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

Contents ¹ 1 | 2016 

LITERARY CRITICISM

D. Bzhigakova 
The fiction of Tom Maccarthy in anglophone criticism……………………7 

LINGUISTICS
V. Bondar 
Between perfect and preterit: habban (hæfden) + past participle 
in the Old English texts……………………………………………………17 
А. Degtyaryova 
Structural features of Japanese representation form 
with the suffix «tari» in fictional prose, online texts of diaries 
and spoken language: comparative quantitative corpus-based analysis……...36 
E. Kozerenko 
Syntactic Polysemy and Ambiguity in Machine Translation 
Perspective…………………………………………………………………51 
M. Korolyova 
Language situation in Scotland: history and modern status 
of Scottish Gaelic…………………………………………………………64 
N. Serdobolskaya, P. Arkadiev, M. Shkapa 
Raising and related phenomena: non-canonical 
argument marking in argument and adjunct clauses………………………74 
O. Teush  
Lexis of the semantics of «the bend of the river»in the dialects 
of European north of Russia………………………………………………92 

OUR AUTORS………………………………………………………………102 

ANNOTATIONS & KEY WORDS…………………………………………………105 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

7  

Rhema. Рема. 2016. № 1 

Ä.Ì. ÁÆÈÃÀÊÎÂÀ 
Òâîð÷åñòâî Òîìà Ìàêêàðòè 
â àíãëîÿçû÷íîé êðèòèêå 
 
В статье рассматривается восприятие произведений современного британского прозаика Тома Маккарти в английской и американской критике, 
анализируются как научные исследования, так и освещение работы писателя в масс-медиа. Определяется место писателя в литературном процессе, сравниваются положительная и отрицательная оценки его творчества, 
а также рассматриваются наиболее исследованные в критике творческие 
ориентиры Маккарти, такие как травматический опыт, отношение текста 
и его репродукции, поиск человеком идентичности.  

Ключевые слова: современный английский роман, проблематика современного романа, творчество Тома Маккарти, поэтика романа, образ 
автора, литературная критика, художественный текст.  
 
Британский романист Том Маккарти стал известен российскому читателю благодаря публикации романа «Когда я был настоящим» (Remainder, дословно «Остаток») и сборника эссе «Тинтин и тайна литературы» (Tintin and the Secret of Literature) в 2011 и 2013 гг. соответственно. Резонанса в русскоязычной критике данные произведения не 
вызвали. Появилось всего несколько рецензий на сайте издательства 
«Ад Маргинем» (Ad Marginem), в журнале «Коммерсант» [1] и на интернет-портале «Открытое пространство» (Open Space) [4]. Среди исследовательских работ можно назвать только две статьи профессора 
В.А. Пестерева, посвященные рассмотрению «Остатка» как «романагипотезы» [2; 3].  
В Великобритании и Америке, напротив, Том Маккарти получил 
широкое признание, в научной и массовой литературе освещаются как 
его романы, так и критическая, а также внелитературная деятельность. 

7  
Ëèòåðàòóðîâåäåíèå 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

8  

Литературоведение 

В первую очередь, анализ творчества писателя в разных его аспектах 
был представлен в ряде научных изданий. Во втором выпуске 24 тома 
«Культуры постмодернизма» (Postmodern Culture) появился объемный 
комментарий Джейсона М. Баскина к сборнику статей Общества некронавтов [6], генеральным секретарем которого является Маккарти. 
В 2012 г. в сборнике «Современное исследование романа» (Modern Fiction Studies) были опубликованы сразу две статьи: «Том Маккарти и загробная жизнь модернизма» [15] Джастуса Ниланда и «Анализ травмы 
и посмертного существования романа в “Остатке” Тома Маккарти» 
Петера Вермойлена [28]. 
Хотя доступ к полным версиям упомянутых выше исследований 
в России пока невозможен, аннотации позволяют дать несколько обобщенных комментариев о направленности интереса к творчеству писателя в научной среде: Джейсон Баскин, сравнивая «авангардный роман» 
Маккарти «Остаток» с его художественными практиками в Обществе 
некронавтов, отмечает, что последнее не только предшествовало, но 
и «неразрывно связано» с началом литературной карьеры писателя. 
Упоминается мнение Маккарти и его коллег о существовании двух путей развития искусства: художник может либо «поглощать» реальность 
до тех пор, пока от нее ничего не останется, либо, признав специфичность, неповторимость материального мира, позволить «значению иметь 
значение», «сущности существовать» («let matter matter») [6]. И в Манифесте некронавтов, и в художественной прозе писатель отдает предпочтение второму направлению.  
Статьи из сборника «Современное исследование романа» роднит 
общий интерес к развитию в произведениях Маккарти традиций модернизма и объединению условных черт психологического реализма с темой 
столкновения «человеческих» и «нечеловеческих» средств передачи 
информации. Внимание П. Вермойлена обращено и на вклад «Остатка» 
в «литературу травмы» («trauma fiction») – на рассмотрение травматического опыта не только как индивидуально-личностного переживания, 
но и изучение его более абстрактной, «беспредметной» природы.  
Значительным источником критического анализа произведений Маккарти являются материалы симпозиума 2011 г. «Созывая агентов» (Calling Agents), целиком посвященный творчеству писателя. Программа 
включала в себя выступления с докладами по трем выпущенным на тот 
момент художественным романам: «Остаток», «Люди в космосе» (Men 
in Space, 2007), «С» (C, 2010), – литературно-критическому сборнику 
«Тинтин и тайна литературы» и о работе писателя в Обществе некронавтов.  
В свободном доступе представлен ряд материалов симпозиума: 
полный список докладчиков и докладов, а также ряд получасовых видео 

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

9  

Rhema. Рема. 2016. № 1 

с выступлениями. Основными темами обсуждения стали «повторение и девиации», «вымышленные пространства и реальный мир», 
тема получения и передачи сигналов, «спекулятивный» реализм и «новый внечеловеческий гуманизм», подразумевающий художественное 
исследование сетей информации как самостоятельных сред-сущностей.  
Многие выступающие, подражая стилю анализируемых романов, 
выделяли слова-концепты, вокруг которых строились доклады. Среди 
них «текст», «сообщение», «повтор», «искусственное» и «аутентичное», 
«крипта» (в значении «потайное место» и «тайнопись»), «шум» [8]. 
При этом подчеркивается, что все эти концепты тесно связаны друг 
с другом. 
Интерес к творчеству Тома Маккарти существует и в масс-медиа: 
и политематические издания, такие как «Нью-Йорк Таймс» (The New 
York Times), «Гардиан» (The Guardian) и «Дейли Телеграф» (The Daily 
Telegraph), и специализирующиеся непосредственно на литературе «толстые» журналы, например, «Лондонское книжное обозрение» (London 
Review of Books), регулярно публикуют интервью с писателем, рецензии на его новые книги. Анализ этой группы критической литературы 
дает возможность выделить ряд характеристик, общепризнанно присущих произведениям Тома Маккарти. В частности, во многих рецензиях встречается определение «роман идей». В «Гардиан» заявлено: «как 
и дебютный роман, он (роман «Люди в космосе» – Д.Б.) является продуманным романом идей» («Just like his debut, though, it is a studied 
novel of ideas») [18], журналист «Айриш Таймс» Кавин Гилдеа отмечает, 
что, «не смотря на отсутствие нити повествования, этот роман идей 
(“Сатиновый Остров”– Д.Б.) производит неизгладимое впечатление» [10], 
а в «Паблик Букс» о «Сатиновом острове» сказано, что этот «роман 
идей также является романом о том, как идеи ощущаются» («the novel 
of ideas is also the novel of how ideas feel») [13]. 
Другая черта произведений Тома Маккарти, по мнению исследователей, – это отстраненность взгляда писателя на описываемые им миры. Сюжет романов выражается стабильно нечетко, выступает, скорее 
вспомогательным средством для репрезентации умозаключений героев, 
а в последнем романе «Сатиновый остров» и вовсе становится, согласно критику М. Мишоу, «невыразительным даже по стандартам Маккарти» [14]. Схожее наблюдение появилось и в журнале «Гардиан» за 
2007 г.: «писатель отбрасывает все, кроме самого строго схематичного 
изображения обстановки, персонажей и действия…» («dispenses with 
all but the most austerely diagrammatic renderings of setting, character and 
action») [18].  

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

10  

Литературоведение 

Несмотря на наличие общих тем и вышеупомянутых унифицирующих характеристик, каждый из романов Тома Маккарти самобытен 
и раскрывает тот или иной аспект интересующих писателя проблем. 
Более того, каждое произведение было достаточно подробно освещено 
в критике.  
Встреченный сначала непониманием издателей и опубликованный 
лишь через четыре года после окончания, первый роман писателя «Остаток» вызвал преимущественно теплые отзывы. Так, в рецензии для 
газеты «Лондонское книжное обозрение» за 2006 г. подчеркиваются 
отличительные черты произведения: смещение привычных смысловых 
ударений и проистекающая из этого нетривиальность сюжета – «каждая 
прочитанная книга, каждая услышанная история вела к финальной 
катастрофе. <…> Это именно то, что мы запрограммированы ожидать» [21]. Но «Остаток» «предлагает куда больше этого» [Там же]. 
В процитированной статье указываются важнейшие для всех романов 
Маккарти темы: проблемы субъективного восприятия времени, неоднородности памяти, подмены реальности иллюзией, потери аутентичности, замещения человеческой личности автоматом. При этом герой, 
по мнению рецензента, не статичен, он развивается, «изменяется, но становится лишь все менее и менее человечным» [Там же]. 
В другой статье того же периода утверждается, что роман «Остаток» 
исследует темы «петли, повторения, переработки» – всего того, что 
организует не только человеческую жизнь в целом, но и, в частности, 
творческий процесс писателя, а также «структуры реальности и неопределенности фиктивного» («Loops, repetition, reworkings, patterns of reality 
and fakery loom») [26]. 
В 2007 г., всего через год после дебюта Маккарти как писателя, британское издание «Телегаф» (The Telegraph) называет его роман «хитом» 
[23]. «Остаток» публикуется в США, где принимается как достойное внимания произведение. Начинаются съемки одноименной экранизации, 
выход которой намечается на 2015 г. В это же время Маккарти дорабатывает и публикует начатый еще в 1999 г. роман «Люди в космосе». 
Отзывы на эту и следующую (роман «C») книги появляются в таких изданиях, как «Лондонское книжное обозрение» и «Обзервер» (The Observer), «Нью-Йорк Таймс».  
Как отмечают критики, «Люди в космосе» и «С» разительно отличаются от предшествующего им романа: на смену «холодному, обезличенному» голосу протагониста «Остатка» приходят в первом случае 
«какофония голосов, акцентов, языков и диалогов», роман «ошеломляет 
неумолчным шумом» [18], а во втором – формально еще более близкая 
традиционной структурная линия, раскрывающая тему взросления 
героя.  

Формат листа 210×156 мм (не 148!) До формата 210×148 подрезать лист по ширине на 4 мм с каждой стороны 

11  

Rhema. Рема. 2016. № 1 

В «Людях в космосе» Маккарти создает «фрагментарный мир» [18], 
в романе постоянно, причем внезапно, происходит смена рассказчиков. Такое прерывистое повествование от третьего лица становится 
«чем-то средним между объективным отражением реальности и внутренним монологом в духе Джойса» [7]. Семь главных героев, среди 
которых нелегал, которому поручено подделать икону для перепродажи 
в другую страну, сотрудник службы безопасности, составляющий отчеты и отправляющий их в никуда, забытый на орбите советский космонавт, накручивающий витки вокруг планеты, движутся каждый по 
своей траектории, центром которой так или иначе остается подделываемая икона, все они зависают в пространстве и во времени, их голоса 
сливаются в единый шум, который не достигает цели.  
Изданный в 2010 г. роман «С», хотя и представляет героя по имени 
Серж Карфакс, все же, как утверждает К. Тайлер, является романом 
идей, его герой, как и протагонист, не становится «объемным характером», остается «еще одним “каждым человеком”» [25]. Сохраняется 
и неизменная для Маккарти проблема столкновения «языка, технологии 
и субъективного» [Там же]. От остальных романов Маккарти «С» отличает особенно «классическое» «ровно выстроенное повествование», 
где излишне детализированные, скрупулезно описанные моменты сменяются «юмором и странной красотой» [Там же]. 
Очевидно, по мнению критика, и то, что в этих двух произведениях 
Маккарти снова акцентирует внимание на «кодах и коммуникационных 
системах» [Там же], не только выполняющих функцию связи между людьми, но и создающих собственное пространство. И вопреки своей изначальной функции, это пространство становится «подобием Бермудского 
треугольника», в котором исходное сообщение теряет смысл, отдельные люди оказываются забыты, а человечество в целом «покинуто».  
Наибольшее влияние на восприятие творчества Тома Маккарти оказала вышедшая в 2008 г. статья «Два пути развития романа» [20] английской писательницы Зэди Смит. Эта работа представляет собой подробный, хотя и не лишенный субъективности, анализ «Нидерландца» 
Джозефа О’Нила и «Остатка» Тома Маккарти. Сосредоточивая внимание на столкновении реальности и ее отражения в художественном 
произведении, Смит, как в свое время и члены Общества некронавтов, 
пытается понять, каким образом будет развиваться литература: вернется 
к «лирическому реализму» О’Нила или продолжит вместе с Маккарти 
двигаться в сторону «новой авангардной» [Там же] литературы. И симпатии писательницы на стороне произведения Маккарти.  
Одним из основных достоинств «Остатка» Смит называет то, что роман 
«полностью осознает» идею, которая «создает его основу» [Там же]