Master your skills in grammar
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Южный федеральный университет
Авторы:
Краснощекова Галина Алексеевна, Нечаева Татьяна Александровна, Пахомкина Маргарита Евгеньевна
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 162
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9275-2163-0
Артикул: 697859.01.99
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 45.00.00: ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Г.А. Краснощекова Т.А. Нечаева М.Е. Пахомкина MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Инженерно-технологическая академия Г.А. Краснощекова Т.А. Нечаева М.Е. Пахомкина MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR Учебное пособие Таганрог Издательство Южного федерального университета 2017 MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 1
УДК 811(075.8) ББК 81.2 Англ-92 К782 Печатается по решению редакционно-издательского совета Южного федерального университета Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент ТГПИ. Полякова Е.В., кандидат педагогических наук, доцент ТТИ ЮФУ Данилова И.И. Краснощекова, Г.А. К782 Master your skills in grammar : учебное пособие / Г.А. Краснощекова, Т.А. Нечаева, М.Е. Пахомкина ; под общей редакцией Г.А. Краснощековой ; Южный федеральный университет. Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2017. - 162 с. ISBN 978-5-9275-2163-0 Учебное пособие предназначено для магистрантов и аспирантов всех специальностей, которые имеют базовое образование по английскому языку и продолжают изучение английского языка для специальных целей. Основное назначение данного пособия - способствовать развитию и совершенствованию иноязычной лингвистической и коммуникативной компетенций, а именно: выработке умений распознавать, анализировать, переводить грамматические формы и использовать их в речи. Учебное пособие представляет собой практическое руководство, в котором излагаются и иллюстрируются наиболее важные с точки зрения чтения и перевода научной литературы грамматические особенности английского языка с пояснениями на примерах. После справочного материала по каждой грамматической теме даны упражнения по переводу с ключами для самоконтроля и без ключей для работы под руководством преподавателя. Вторая часть пособия содержит задания, направленные на практическое использование распространенных грамматических форм в научной речи. Третья часть включает задания для парной работы обучающихся, направленных на совершенствование умений и навыков восприятия на слух общенаучной и научной информации, и двустороннего перевода. Четвертая часть учебного пособия содержит короткие тексты с подстановочными заданиями на использование грамматических форм. Эти задания предлагаются для самостоятельной работы дома и проверки в аудитории. УДК 811(075.8) ББК 81.2 Англ-92 ISBN 978-5-9275-2163-0 Южный федеральный университет, 2017 Краснощекова Г.А., Нечаева Т.А., Пахомкина М.Е., 2017 MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 2
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ……………………………………………………………….. 4 Часть 1. Теоретическая грамматика и практика перевода………………. 6 1. Passive voice (Страдательный залог)…………………………………… 6 2. Modal verbs (Модальные глаголы)……………………………………... 16 3. Infinitive (Инфинитив)…………………………………………………... 27 4. Participle (Причастие)…………………………………………………… 39 5. Gerund (Герундий)………………………………………………………. 50 6. Subjunctive Mood (Сослагательное наклонение)……………………… 59 7. Subordinate Clauses (Придаточные предложения)…………………….. 68 8. Emphatic Constructions (Эмфатические конструкции)………………... 81 9. No + noun (No сущ.)…………………………………………………… 85 10. Multifunctional words (Многофункциональные слова)………………. 90 11. Multicomponent terms (Многокомпонентные термины)……………... 99 Часть 2. Задания на использование грамматических форм в речи…….. 104 1. Active and passive voices………………………………………………… 104 2. Modal verbs………………………………………………………………. 105 3. Infinitive…………………………………………………………………... 106 4. Participle………………………………………………………………….. 109 5. Gerund……………………………………………………………………. 113 6. Subjunctive Mood………………………………………………………… 115 117 Часть 3. Задания для работы в малых группах для восприятия на слух и двустороннего перевода…………………………………………………. 1. Active and passive voices………………………………………………… 117 2. Modal verbs………………………………………………………………. 119 3. Infinitive…………………………………………………………………... 121 4. Participle………………………………………………………………….. 123 5. Gerund……………………………………………………………………. 125 6. Subjunctive Mood………………………………………………………… 127 Часть 4. Тексты с подстановочными заданиями для самостоятельной работы………………………………………………………………………. 129 Приложение………………………………………………………………… 136 КЛЮЧИ к текстам для проверки выполнения заданий ЧАСТИ 4……… 154 Библиографический список……………………………………………….. 161 MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 3
ПРЕДИСЛОВИЕ В связи с развитием техники и расширением научно-технической информации возросло практическое значение владения специалистами иностранными языками для работы с научной литературой с целью изучения зарубежного опыта. Для успешного обучения умению свободно читать, понимать, переводить иностранную литературу по специальности, а также грамотно излагать мысли по теме научного исследования необходимы практические пособия, которые помогли бы магистрантам, аспирантам и научным работникам на этапе перехода от работы с учебником по иностранному языку к чтению и переводу литературы по специальности, а также к выполнению коммуникативных заданий. Учебное пособие состоит из трех частей. В первой части внимание уделяется грамматическим конструкциям английского языка, распространенным в научной литературе и представляющим трудности при чтении, понимании и переводе на русский язык. Основная задача - способствовать развитию и совершенствованию иноязычной лингвистической компетенции магистрантов и аспирантов, а именно выработке умения распознавать грамматические явления английского языка, анализировать различные элементы текста, объяснять закономерности языковых явлений, переводить на русский язык. Рассматриваемые грамматические явления сопровождаются пояснениями в виде примеров, взятых из аутентичных материалов по различным областям науки и техники. После каждой грамматической темы предлагаются упражнения по переводу с ключами для самостоятельной работы студентов и без ключей для работы под контролем преподавателя. Внимательное ознакомление с грамматическими закономерностями предлагаемого языкового материала позволит обучаемым использовать полученные знания в дальнейшей практике. Анализ предлагаемых предложений поможет выработать сознательный подход к работе с текстом, основанный на знаниях основных форм, оборотов, конструкций. Такой подход обеспечит не «интуитивную, приблизительную догадку» прочитанного, а сознательный лексико-грамматический анализ, гарантирующий правильное понимание смысла текста и мысли автора. Самостоятельная работа дома с теоретическим материалом и упражнением 1 для самоконтроля даст возможность в условиях менее жесткого временного фактора до конца разобраться в определенном грамматическом явлении. Упражнение 2 рекомендуется выполнять как в аудитории под руководством преподавателя, так и дома самостоятельно с последующей проверкой в аудитории. Предлагаемая форма самоконтроля позволит установить степень усвоения учебного материала, выявить и скорректировать возможные отставания от программы. Во второй части учебного пособия предлагается выполнить задания по практическому использованию и тренировке изученных грамматических форм. Основная задача - способствовать дальнейшему развитию и совершенствованию иноязычной лингвистической и коммуникативной компетенций магистрантов и аспирантов, а именно выработке умения свободно использовать изученные MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 4
грамматические явления в речи. Задания на выбор грамматических форм, подстановку, трансформацию и перевод с русского языка на английский строятся на общенаучном материале, что позволит сконцентрировать основное внимание на грамматике каждого предложения, однако, не забывая о научной направленности высказывая. Практическая тренировочная работа в малых группах (парная работа) с целью совершенствования умений и навыков восприятия на слух и двустороннего перевода помогут магистрантам и аспирантам повысить уровень иноязычных высказываний, делая их речь грамотной и свободной. Такие тренировочные задания особенно пригодятся тем магистрантам, которые готовятся защищать магистерскую диссертацию на английском языке. Третья часть учебного пособия включает текстовый материал (тексты объемом 1000 знаков) с заданиями по использованию изученных грамматических форм для общего повторения. Эти тексты с заданиями предлагаются для самостоятельной работы магистрантов и аспирантов дома и дальнейшей проверке в аудитории под контролем преподавателя. В учебное пособие вошло приложение, в котором предлагаются: 1) логико-грамматические лексические единицы. Эффективность работы с английской научной литературой может быть в значительной степени повышена, если априорно сняты трудности в понимании логико-грамматических лексических единиц. Особенность рассматриваемых лексических единиц связана с тем, что они не входят в какую-либо грамматическую категорию, но являются логической частью предложений и влияют на грамматические связи; 2) математические и научные символы; 3) ключи для проверки правильности выполнения заданий Части 4. MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 5
ЧАСТЬ 1 1. Passive Voice (Страдательный Залог) 1. Страдательный залог показывает, что действие глагола - сказуемого направлено на лицо или предмет, выраженный подлежащим: Some of the results were shown in a simplified form. Некоторые из результатов были показаны в упрощенной форме. 2. Passive voice образуется с помощью вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице, числе и Participle II смыслового глагола. Сводная таблица форм глагола времен Simple, Progressive, Perfect (Active, Passive voice) Tense Active Passive Present ask asks asked are is am was asked Past asked were Simple shall be asked Future ask will shall will have been asked Present asked has have has Past had asked had been asked shall have asked shall have been asked Future Perfect will will am am is is being asked Present asking are are was asking was being asked Past were were Progressive shall be asking -------- Future will MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 6
3. Поскольку Passive voice употребляется в английском языке гораздо чаще, чем в русском, он может переводиться на русский язык несколькими способами: 1) Кратким страдательным причастием прошедшего времени (с глаголомсвязкой ³ быть´ или без неё). 2) Глаголом на -ся в соответствующем времени и числе. 3) Неопределенно-личным предложением, т.е. без подлежащего, с глаголом в 3-м лице множественного числа. 4) Глаголом в действительном залоге. The experiments were made (by me) last year. Опыты были проведены в прошлом году. Опыты проводились в прошлом году. Опыты проводили в прошлом году. Я провел опыты в прошлом году. 4. Некоторые особенности перевода Passive voice на русский язык. Если глагол-сказуемое, стоящее в страдательном залоге, требует при переводе на русский язык соответствующего предлога, то при переводе подобных глаголов предлог ставится перед словом, являющимся в английском предложении подлежащим. The first discovery was succeeded by many others. За первым открытием последовало много других. The resistance to the flow of current is affected by one of four principal factors. На сопротивление прохождению тока воздействует один из четырех основных факторов. Предлог, стоящий после глагола в страдательном залоге и не относящийся к следующим за ним словам, при переводе на русский язык ставится перед тем словом, которое в английском предложении является подлежащим: The equipment was sent for. За оборудованием послали. These rectifiers are usually spoken of as full-wave rectifiers. Об этих выпрямителях обычно говорят как о двухполупериодных выпрямителях. Сказуемое, стоящее в самом конце предложения без пояснительных слов, следует при переводе ставить перед подлежащим: New methods of work will be applied. Будут применены новые методы работы. A cathode of the indirectly heated type is used. Используется катод с косвенным накалом. MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 7
Следует принять меры, чтобы понизить температуру. 5. Особенности перевода фразеологических сочетаний типа take care of в страдательном залоге. Такие сочетания представляют собой смысловое единство и при переводе обычно передаются или соответствующим глаголом, или эквивалентным сочетанием глагола с существительным. Например, make an attempt-попытаться, делать попытку pay attention - обращать внимание give attention - уделять внимание make (an) effort - делать усилие, стараться make mention (of) - упоминать о make reference(to) - упоминать, ссылаться на take account of - учитывать, принимать во внимание take care of - заботится, стараться Когда нужно привлечь внимание к самому действию, выраженному фразеологическим сочетанием, существительное выносится на первый план, а глагол принимает форму страдательного залога. Предложение переводится неопределенно - личным предложением: Care must be taken to lower the temperature. Правильный перевод возможен только после того, как будет найдено фразеологическое сочетание и подобран к нему соответствующий русский эквивалент. Задание 1. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на выделенные грамматические формы, и сравните свой перевод с предлагаемым вариантом перевода для самоконтроля. Если вы допустили ошибку, обратитесь к объяснению грамматического материала, предложенному выше. Часто на свойства металлов очень сильно влияет даже небольшое количество примесей других металлов и неметаллов. 1. The properties of metals are often strongly influenced by even small admixtures of other metals or nonmetals. Сделана попытка разработки другого метода поверхностной эмиссии. 2. An effort is made on the evolution of the other surface emission method. Т.к. сначала была предложена промежуточная технология, то возник ряд возражений. 3. Since the idea of intermediate technology was first put forward, a number of objections have been raised. Многие управляющие компании широко обсуждают организацию бизнеса. 4. Business organization is much spoken of by many managing companies. MASTER YOUR SKILLS IN GRAMMAR 8