Английский язык: экономика и финансы (Majors)
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Альфа-М
Авторы:
Дубинина Галина Алексеевна, Драчинская Ирина Федоровна, Кондрахина Наталья Геннадиевна, Петрова Оксана Николаевна
Год издания: 2011
Кол-во страниц: 176
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-98281-259-9
Артикул: 158200.01.01
Тематика материалов учебника связана с базовыми финансово-экономическими дисциплинами (Majors): банковское дело, финансы предприятий, учреждений, организаций и налоговая система государства. Структура учебника предполагает использование таких инновационных образовательных технологий, как кейс-анализ, мультимедийные презентации с использованием программы Power Point, ролевые игры и Интернет-поиск.
Для студентов финансово-экономического профиля на заключительном этапе изучения английского языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 811.111:336(075.8) ББК 81.2Англ65.261 А64 Р е ц е н з е н т ы: доктор филологических наук, профессор Т.Д. Венедиктова (Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова), кандидат филологических наук, профессор Н.А. Кузнецова (Российская таможенная академия) Дубинина, Г.А. Английский язык : экономика и финансы (Majors) : учебник / Г.А. Дубинина, И.Ф. Драчинская, Н.Г. Кондрахина, О.Н. Петрова. – М. : АльфаМ : ИНФРАМ, 2011. – 176 с. ISBN 9785982812599 («АльфаМ») ISBN 9785160048475 («ИНФРАМ») Тематика материалов учебника связана с базовыми финансовоэкономическими дисциплинами (Majors): банковское дело, финансы предприятий, учреждений, организаций и налоговая система государства. Структура учебника предполагает использование таких инновационных образовательных технологий, как кейсанализ, мультимедийные презентации с использованием программы Power Point, ролевые игры и Интернетпоиск. Для студентов финансовоэкономического профиля на заключительном этапе изучения английского языка. УДК 811.111:336(075.8) ББК 81.2Англ65.261 Учебное издание Дубинина Галина Алексеевна, Драчинская Ирина Федоровна, Кондрахина Наталья Геннадиевна, Петрова Оксана Николаевна Английский язык: экономика и финансы (Majors) Учебник Подписано в печать 28.03.2011. Формат 6090/16. Бумага офсетная Печ. л. 11,0. Усл. печ. л. 11,0. Уч.изд. л. 10,56. Тираж 1000 экз. Заказ № Издательский Дом «АльфаМ» Адрес: 127282, Москва, ул. Полярная, д. 31в Тел./факс: (495) 3634270(573) Email: alfam@inbox.ru Издательский Дом «ИНФРАМ» Адрес: 127282, Москва, ул. Полярная, д. 31в Отдел продаж: (495) 3634260; Email: books@infra.ru © «АльфаМ» : «ИНФРАМ», 2011 © Дубинина Г.А., Драчинская И.Ф., Кондрахина Н.Г., Петрова О.Н., 2011 А64 ISBN 9785982812599 («АльфаМ») ISBN 9785160048475 («ИНФРАМ»)
ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая книга входит в серию учебников английского языка 1, адресованных студентам финансовоэкономических специальностей, изучающих базовые дисциплины этого профиля (Majors): банковское дело, финансы предприятий, учреждений, организаций и налоговая система государства. Цель учебника – обеспечить руководство аудиторной и внеаудиторной деятельностью, связанной с развитием у студентов иноязычных знаний и умений во всех видах речевой деятельности и реализацией профессиональной направленности в процессе языковой подготовки. Разделы учебника имеют единую структуру: 1.1 Leadin – вступительная часть 1.2 Language Input – словарь урока с примерами и переводом 1.3 Background Information – профессионально ориентированный текст, дающий представление о проблематике одной из базовых дисциплин финансовоэкономической сферы 1.4 Comprehension – упражнения, направленные на достижение точного понимания текста и оснащенные речевыми формулами 1.5 Practice – упражнения, направленные на совершенствование умения строить устную и письменную речь на английском языке по тематике раздела, включая публичное выступление с использованием новейших информационных технологий 1.6 Dialogues – профессионально ориентированные диалоги по тематике раздела, ориентированные развитие дискурсивной компетенции, навыков ведения диалога и расширение терминологической базы 1.7 Reading for Crosscultural Associations – тексты о межкультурных особенностях взаимодействия в финансовоэкономической сфере 1.8 Casestudy & Roleplay – анализ конкретной деловой ситуации по тематике раздела и ролевая игра на ее основе В приложении к основной части даны: Grammar Back up – грамматический материал, посвященный сослагательному наклонению глагола, который содержит упражнения на лексической основе материалов учебника и комментарий Guided Reading – адаптированные художественные тексты, соответствующие тематике учебника Все разделы снабжены заданиями, предусматривающими Интернетпоиск, и рекомендациями по подготовке мультимедийных презентаций. 1 Английский язык: экономика и финансы (Environment) : учебник / Г.А. Дубинина, И.Ф. Драчинская, Н.Г. Кондрахиина, О.Н. Петрова. – М. : АльфаМ : ИНФРАМ, 2011. – 208 с.
Banking and Lending AGENDA 1.1 Leadin Prereading 1.2 Language Input Developing vocabulary 1.3 Background Information Banking and Lending 1.4 Comprehension Understanding the reading Scanning 1.5 Practice Fillin exercises Writing reports & compositions 1.6 Dialogues Reserve Requirements and the Discount Rate Documentary Credit 1.7 Reading for Crosscultural Associations Banking habits of Different Nations 1.8 Casestudy & Roleplay Traditional versus Islamic Banking 1
1.1 LEADIN Section Overview In this section you will learn about the business conducted or services offered by a bank, the business activity of different types of banks and similar institutions, the ability of a customer to obtain goods or services before payment, based on the trust that payment will be made in the future. What is the bank? What factors determine the success of its activity? 1.2 LANGUAGE INPUT bank v класть/держать (деньги) в банке; держать банк, быть владельцем банка; сдавать выручку в банк, класть деньги в банк; обналичивать bank on полагаться на (коголибо / чтолибо) bank n банк; место хранения запасов to deposit money with a bank внести деньги в банк to keep money with a bank хранить деньги в банке trustee savings bank доверительный сберегательный банк Girobank национальный жирорасчетный банк giro n жиро (от итал. «круг») жирорасчеты (разновидность безналичных расчетов), жирооборот (вид безналичных расчетов; чек, выписываемый правительством в качестве денежной помощи по случаю болезни или безработицы) giro account жиросчет (для безналичных расчетов) clearing bank клирингбанк, клиринговый банк (один из лондонских банков, осуществляющих свои расчеты путем зачета встречных платежей; такие банки являются членами Лондонской расчетной палаты) investment bank инвестиционный банк (специализируется на эмиссии ценных бумаг и торговле ими, обычно скупает новые выпуски акций и облигаций у коммерческих фирм и правительственных корпораций по цене несколько ниже рыночной и берет на себя их размещение) merchant bank Brit. торговый банк (брит. – специализируется на финансировании внешней торговли, операциях на рынках капиталов, организации слияний и поглощений, консультациях) universal bank универсальный банк (занимается любыми видами операций, характерно для Германии, Нидерландов и Швейцарии) 1.2 Language Input 7
banking n банковское дело, банковские операции retail banking предоставление банковских услуг населению wholesale banking крупные операции между банками и другими финансовыми институтами, обслуживание корпораций и институциональных инвесторов building society строительное общество (финансовокредитное учреждение; предоставляет индивидуальные долгосрочные ссуды для строительства или покупки жилых домов или квартир за счет средств, привлекаемых в виде краткосрочных вкладов населения) Amer. savings and loan association, thrift charge n плата, денежный сбор; комиссия за услуги charge v (for) назначать цену, просить (за) to charge a fee взимать плату за услугу cheque n чек (инструкция банку выплатить сумму означенному на документе лицу) Amer. check to write out/make out/issue a cheque выписать чек clearing n клиринг: расчеты путем взаимного зачета требований clearing house (CH) n клиринговая палата (банковская клиринговая палата, занимающаяся взаимными расчетами между своими членами, например по чекам) credit n кредит, сделка ссуды credit advice кредитовое авизо (извещение банком клиента о кредитовой записи по его счету) installment credit потребительский кредит, выплачиваемый равными долями в течение оговоренного срока Syn. installment sale, credit sale credit v кредитовать deposit n вклад клиента в кредитном учреждении Brit. current account Amer. checking account текущий счет (тип банковского счета до востребования, позволяющий выписывать чеки и свободно использовать средства) deposit account депозитный счет (для получения процентов, средства могут быть сняты при предварительном уведомлении) sight deposit бессрочный вклад (счет, деньги с которого могут быть сняты без предварительного уведомления или штрафа) deposit v класть в банк deregulation n дерегулирование: уменьшение государственного регулирования discount rate учетная ставка, учетный процент (ставка, по которой центральный банк дает кредиты коммерческим банкам через дисконтное окно или по которой центральный банк готов учитывать и переучитывать первоклассные векселя или предоставлять кредиты коммерческим банкам под обеспечение векселями, например ставка процента,покоторойбанкифедеральной резервной системы предоставляют кредиты другим банкам; инструмент денежнокредитной политики, в значительной мере определяющий общий уровень процентных ставок) 8 1 Banking and Lending
Syn. Bank Rate, Minimum Lending Rate (MLR), Amer. base rate, Brit. prime rate financial intermediary финансовый посредник (финансовое учреждение, которое выступает посредником между конечным заемщиком и источниокм финансовых ресурсов) financial supermarket «финансовый супермаркет» (учреждение, которое стремится предоставить своим клиентам всевозможные финансовые услуги: банковские, страховые и т.д.) hire purchase покупка в рассрочку interest rate процентная ставка (плата за кредит в процентном выражении к сумме кредита в расчете на один год) issue n эмиссия, выпуск (банкнот, ценных бумаг и т.д.) issue v выпускать, эмитировать (банкноты, монеты, ценные бумаги); выписывать (чек); выставлять (вексель, аккредитив) lender of last resort кредитор последней инстанции loan n заем, ссуда to make a loan взять ссуду to raise a loan сделать заем to negotiate a loan договариваться об условиях займа to get / receive a loan получить ссуду topayoff/repayaloanвернутьссуду to secure a loan обеспечить ссуду to underwrite a loan обеспечить ссуду, предоставить обеспечение по ссуде to grant / extend a loan предоставлять ссуду interestfree loan беспроцентная ссуда lowinterest loan ссуда под низкий процент loan v давать взаймы, одалживать, ссужать open market operations (OMOs) операции на открытом рынке (деятельностьцентральногобанкапоприобретению и продаже государственных ценных бумаг с целью увеличения или сокращения денежной массы в обращении; один из инструментовденежнокредитнойполитики) regulator регулирующие органы, органы надзора reserve requirement резервные требования required reserve нормы обязательных резервов (резервы, которые банковское учреждение должно поддерживать в соответствии с законодательными требованиями) required reserve ratio амер. отношение резервов федеральных резервных банков к сумме депозитов и выпущенных банкнот, процент резерва transfer n перечисление; перевод (денежныхсумм);перенос(бухгалт.); уступка, передача (имущества, права и т.п.) transfer v передавать; переводить (деньги), перечислять (суммы); переносить underwrite гарантировать (размещать займ или ценные бумаги; принимать риск размещения новых ценных бумаг путем их покупки у эмитента для последующей продажи инвесторам; все непроданные бумаги андеррайтер покупает самостоятельно) underwriting n покупка корпорационных облигаций и других ценных бумаг для перепродажи или 1.2 Language Input 9
собственных инвестиций; гарантированное размещение займа withdrawal n изъятие денег со счета withdrawal notice уведомление об изъятии withdrawal penalty штраф за долгосрочное изъятие to withdraw money with little or no notice отозвать вклад с краткосрочным уведомлением at 7 days’ notice с уведомлением за 7 дней DEVELOPING VOCABULARY 1.2.1 Consult a dictionary and practise the pronunciation of the following words and word combinations, quote the sentences in which they are used in the text or submit the examples of your own. Austria the European Bank for Reconstruction and Development European Central Bank Eurozone Germany Japan the National Girobank Switzerland advisory services business environment conglomerates economic globalisation electronic credit transfer financial intermediaries government license government’s budget deficit hire purchase 10 1 Banking and Lending