Англистика в миниатюрах. Диалог культур и времен
Научное
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Санкт-Петербургский государственный университет
Под общ. ред.:
Хомякова Елизавета Георгиевна
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 272
Дополнительно
Коллективная монография представляет собой очередное исследование, выполненное на материале английского языка в рамках серии работ в области лингвокультурологии на кафедре английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета СПбГУ. В книге представлены результаты научно-исследовательской деятельности профессорско-преподавательского коллектива, осуществляемой на кафедре в ходе подготовки бакалаврских, магистерских и кандидатских исследований совместно со студентами, магистрами и аспирантами. Основное внимание уделяется изучению своеобразия репрезентации в англоязычных текстах различной временной и жанровой принадлежности таких актуальных лингвокультурных процессов и категорий, как стереотип, этнокультурный типаж, заимствования в топонимике; также затрагиваются вопросы знаковых отношений, когнитивных стилей, характера языковой объективации этно- и социополитического взаимодействия в англоязычном обществе.
Для лиц, профессионально занимающихся проблемами лингвистики, культурологии и лингвокультурологии, студентов, аспирантов, преподавателей, специалистов-германистов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 45.00.00: ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АНГЛИСТИКА В МИНИАТЮРАХ ДИАЛОГ КУЛЬТУР И ВРЕМЕН Под общей редакцией Е. Г. Хомяковой ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2017 УДК 811.111 ББК 81.2 А64 А вто ры: Е. Г. Хомякова (Введение); Е. И. Варгина, А. Д. Клемято (гл. I); Е. И. Варгина, Е. В. Меньщикова (гл. II); А. И. Варшавская, И. В. Журавлева (гл. III); Н. В. Гусарова, Я. Е. Брижахина (гл. IV); О. В. Емельянова, Л. С. Баранчикова (гл. V); О. В. Емельянова, Д. А. Рябова (гл. VI); А. В. Кожокина, В. В. Беднаж (гл. VII); Н. О. Магнес, Я. П. Черная (гл. VIII); Н. Б. Мальцева, А. А. Шеповалова (гл. IX); Т. И. Петухова, Л. К. Якубова (гл. X); Т. П. Третьякова, Т. В. Богданова (гл. XI); Е. В. Трощенкова, Е. Е. Шеховцова (гл. XII); Е. В. Трощенкова, М. П. Киладзе (гл. XIII); Е. Г. Хомякова, В. Е. Овсянникова (гл. XIV); Е. Г. Хомякова, Н. Ф. Щербак (гл. XV). Ре це н з е н т ы: д-р филол. наук, проф. И. А. Щирова (РГПУ им. А. И. Герцена); д-р филол. наук, доц. О. Н. Морозова (ЛГУ им. А. С. Пушкина). Нау ч н ые р ед а к то ры: канд. филол. наук, доц. О. В. Емельянова; канд. филол. наук, доц. Т. И. Петухова; канд. филол. наук, доц. Е. В. Трощенкова; д-р филол. наук, проф. Е. Г. Хомякова (отв. ред.). Рекомендовано к публикации научной комиссией в области наук о языках и литературе Санкт-Петербургского государственного университета ISBN 978-5-288-05711-3 Англистика в миниатюрах. Диалог культур и времен / под общей ред. Е. Г. Хомяковой. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2017. — 272 с. ISBN 978-5-288-05711-3 Коллективная монография представляет собой очередное исследование, выполненное на материале английского языка в рамках серии работ в области лингвокультурологии на кафедре английской филологии и лингво культурологии филологического факультета СПбГУ. В книге представлены результаты научно-исследовательской деятельности профессорско-преподавательского коллектива, осуществляемой на кафедре в ходе подготовки бакалаврских, магистерских и кандидатских исследований совместно со студентами, магистрами и аспирантами. Основное внимание уделяется изучению своеобразия репрезентации в англоязычных текстах различной временной и жанровой принадлежности таких актуальных лингвокультурных процессов и категорий, как стереотип, этнокультурный типаж, заимствования в топонимике; также затрагиваются вопросы знаковых отношений, когнитивных стилей, характера языковой объективации этно- и социополитического взаимодействия в англоязычном обществе. Для лиц, профессионально занимающихся проблемами лингвистики, культурологии и лингвокультурологии, студентов, аспирантов, преподавателей, специалистов-германистов. УДК 811.111 ББК 81.2 А64
ВВЕДЕНИЕ В коллективной монографии «Англистика в миниатюрах. Диалог культур и времен» представлены результаты научной работы в области лингвокультурологии, которая проводится на кафедре английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета СПбГУ. Данная книга — очередной этап в серии исследований в русле современной лингвистической парадигмы, осуществляемых профессорско-преподавательским составом кафедры, а также ее аспирантами, магистрантами и бакалаврами. Как известно, лингвокультурология — достаточно молодая наука, которая выявляет, описывает и объясняет реалии и факты культуры нации, зафиксированные в языке человека как ее носителя. Вместе с общей антропоориентацией науки в целом и лингвистики в частности все большее внимание ученые уделяют изучению роли человека в процессе речевой и мыслительной деятельности, его места в лингвокультурном пространстве социума. Подобный подход не мог не способствовать обращению к языковым проявлениям культурной спецификации человека познающего как репрезентанта лингвокультурологических параметров, что приобретает особую роль в ходе исследования зафиксированных в языке результатов интерпретации им окружающего мира. В связи с этим особое внимание исследователей привлечено к проявлению особенностей когнитивной деятельности, изучение которой доступно с использованием инструментов анализа психо- и социолингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии. Таким образом, лингвокультурология, результаты ее исследований непосредственным образом связаны с общим направлением развития современной антропоориенированной лингвистической парадигмы. Именно объект исследования, его задачи и методы объединяют лингвокультурологию и смежные с ней дисциплины (например,
лингвистику, когнитивную лингвистику, социо-, этно- и психолингвистику), независимое научное существование которых в настоящее время достаточно затруднительно. Предмет лингвокультурологических исследований — хорошо известные в когнитивной лингвистике понятия «картина мира», «концепт», «стереотип» и др. Носителем культурологических характеристик в языке могут быть такие лингвистические единицы, как «знак», «символ», «метафора», «фразеологизм», «заимствование». В качестве лингвокультурологически маркированного языкового пространства могут выступать публицистический, художественный, фольклорный типы дискурса, которые уже долгое время привлекают внимание лингвистов. Много общего мы можем найти и в методах исследования, которые в равной степени активно используются представителями названных научных направлений и к которым относятся, например, сравнительно-сопоставительный метод, метод концептуально-семантического и дефиниционного анализа, прагма-коммуникативный метод, а так же дискурс-анализ. Все названные направления и методы исследования языковых единиц различных уровней активно используются представителями научной школы, которая сформировалась на базе кафедры английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета СПбГУ. В предлагаемой коллективной монографии обобщены результаты научно-исследовательской деятельности профессорско-преподавательского коллектива, которая проводится на кафедре в ходе руководства и подготовки бакалаврских, магистерских и кандидатских работ совместно с бакалаврами, магистрами и аспирантами. В ней отражен многолетний опыт, сохраняемый и преумножаемый в рамках научной лингвистической школы ученых-англистов Санкт-Петербургского государственного университета. Особое внимание к лингвокультурологическому анализу английского языкового материала должно прояснить закономерности объективации англоязычной картины мира в лингвокультурном пространстве текста. В то же время избранный подход, основанный на обобщении результатов коллективной деятельности старшего и младшего научных поколений, указывает на сохранение и продолжение лучших научных традиций, на то, что исследование проблем лингвокультурологии и связанных с ними вопросов когнитивной, социо- и психо
лингвистики, а также философии языка имеет на кафедре давнюю историю, широкие перспективы, а его результаты могут быть полезны и востребованы современным научным сообществом. В книге особое внимание уделяется достаточно актуальной для современной лингвистической парадигмы проблеме этнокультурного стереотипа, анализу которого в самых разных проекциях посвящена значительная доля проводимых авторами монографии исследований. Это подтверждает актуальность и востребованность данной проблемы в современном научном сообществе отечественных и зарубежных ученых. Категория этнокультурного стереотипа представлена в работе с учетом самых различных подходов и интерпретаций. В первую очередь она изучается на основе анализа языковой репрезентации социо-бихевиористического аспекта, например в ходе анализа английских стереотипов о манере одеваться (гл. VI). В заявленном русле как пример ложного стереотипа на материале языковых примеров о якобы заносчивом и надменном характере британцев анализируются и языковые параметры проявления особенностей лингвокультурного типажа (гл. IX). Несомненно актуальными и своевременными представляются наблюдения о социополитическом и национально-культурном аспектах категории стереотипа, свидетельством чему являются гл. XII об американских партийных стереотипах и гл. XIII о конфессиональных стереотипах. Модели стереотипного речевого поведения изучаются и на материале ранненовоанглийского языка, что подтверждает давнюю историю развития и описания исследуемой категории (гл. XI). Учет исторических параметров языка, как показано в гл. IV, позволяет успешно развивать и расширять лингвокультурологичекую проблематику, например на материале результатов анализа заимствований в топонимике Великобритании. Поведение индивида как репрезентанта определенной культуры, обладающего собственным когнитивным менталитетом и стилем (гл. V) не поддается адекватной оценке без учета его социального положения и общественных отношений, участником которых он является. Язык и культура человека существуют и развиваются исключительно благодаря окружающему его миру и людям, с которыми он вступает в определенные социальные отношения и суть которых отражает в этнокультурном пространстве своего языка. Дискурс
создает условия для актуализации отмеченных лингвокультурологическим своеобразием оппозитивных (гл. III) и дружеских отношений, которые доступны для анализа в языке, например в американской лингвокультуре (гл. VIII). Социальный аспект лингвокультурологических отношений раскрывается в монографии в ходе анализа символов в языке интернет-коммуникации (гл. I), изучения знаковых отношений на материале паремиологического дискурса (гл. VII), а также на материале искусствоведческого дискурса (гл. X). В русле дальнейшей разработки лингвокультурологических проблем в монографии на материале англоязычного публицистического дискурса анализируется и такой социо-политический феномен, как виртуальная событийная ситуация. Проведенный лингвистический анализ языковой репрезентации событийного дискурса позволяет проследить языковое своеобразие выражения волеизъявления шотландцев к независимости и отделению от Великобритании (гл. XIV). Как существо социальное, на протяжении становления своего языкового сознания человек в ходе своей жизнедеятельности неотделим от социальных институтов, которые неизбежно влияют на формирование его восприятия и оценки окружающего мира, центральной частью которого он мыслит себя, свой дом и свое окружение. Понятие дома как институционального фактора для человека разумного и познающего с применением модели локативной ситуации изучается в лингвокультурологическом аспекте в гл. XV монографии. Можно предположить, что результаты проведенного анализа англоязычного материала могут представлять интерес для специалистов самых разных областей гуманитарных исследований. И хотя решение многих вопросов, предлагаемое в данном труде, не отличается однозначностью и приглашает к дискуссии, материал книги, несомненно, будет способствовать лучшему пониманию той роли, которую лингвокультурологический подход играет в исследовании языка человека познающего, чья языковая деятельность неотделима от жизни социума и его культуры.
I TWITTER: 140 СИМВОЛОВ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ Lengthen your life by shortening your sentences. W. Safi re Глобальная сеть Интернет породила новый вид межличностного общения — интернет-коммуникацию. Сегодня интернет-коммуникация занимает особое положение в системе средств массовой коммуникации, она позволяет миллионам людей из разных уголков света обмениваться сообщениями практически мгновенно. Как отмечают многие, Интернет не только объединил привычные виды межличностного общения, но и породил новые виды коммуникации, которые характерны лишь для этой информационной среды, а также создал канал для обратной связи между участниками обмена информацией (Горшкова, 2013:26; Филатова, 2004:7). Коммуникативный аспект интернет-общения заинтересовал большое количество современных лингвистов, однако, несмотря на разнообразие научных исследований, посвященных классификации интернет-жанров, единой типологии этого вида взаимодействия субъектов на данный момент не существует. Тем не менее стоит выделить наиболее распространенные типы интернет-коммуникации, которые приобрели большую популярность в последнее десятилетие. К таким видам общения необходимо отнести электронную почту, чат, форум, социальную сеть, блог и интернеткомментарий, так как именно эти типы межличностного взаимо
действия наиболее востребованы в виртуальной сети в настоящий момент. Особого внимания сегодня заслуживает такой формат коммуникации в киберпространстве, как блог. Блог — один из жанров электронного общения, существующих только в виртуальной реальности и имеющих широкое распространение. Функции блога разнообразны, в зависимости от адресата их можно условно разделить на две группы: личные и общественные. Первоначально основные функции блога ограничивались первой группой: блог был личным сайтом, где пользователь мог изложить свои мысли и получить ответы (комментарии) других блогеров. Сейчас блог также представляет собой мощный инструмент для обеспечения свободы слова. Блогеры часто становятся единственными журналистами в странах, где традиционные СМИ ограничены строгой цензурой. Дж. Пейн называет блогеров «глашатаями свободы», так как они сообщают независимые новости, рискуя вызвать недовольство властей и быть арестованными (Пейн, 2005:8), например: (1) Julia Scott @juliascribe_12min My Russian-born pal, Sasha, swaps peaceful visits to her grandmother in Donetsk for the surreality of war. usatoday.com/story/opinion/… #Ukraine Таким образом, как замечает Е. И. Горшкова, блог выполняет демократическую функцию (Горшкова, 2013). Однако этой функцией «обязанности» блога не ограничиваются. Интересную и подробную классификацию функций блога предложил Д. В. Богданов; он относит к ним: коммуникативную функцию, служащую для поддержания и расширения круга общения; функцию самовыражения (самопрезентации), которая реализует виртуальное «Я»; функцию развлечения, которая позволяет рассматривать блог в качестве средства интерактивного времяпрепровождения; функцию социализации, актуализирующуюся при построении социальных связей между участниками коммуникации; функцию записной книжки (мемуаров), определяющую блог как «хранилище» личных мыслей; функцию саморазвития, которая проявляется в грамотном конструировании личности в киберпространстве; функцию психологической разрядки, которую по-другому называют терапевтической; информативную функцию и функцию оценки, так как социальные ресурсы служат наилуч
шим инструментом для оценивания результатов и выполнения сравнения (Богданов, 2011:114–120). Мы видим, что среди функций блога есть функции, направленные «на себя» и «на других». В первом случае автор является и основным адресатом блога, например в случае личного дневника или заметок для памяти. Во втором случае адресатом выступают другие люди, а главная цель автора — оказание воздействия на них. Согласно Г. Н. Трофимовой, авторы веб-блогов, преследуя собственные коммуникативные цели и оценивая собеседника как партнера по коммуникации, реализуют функцию воздействия на адресата благодаря краткости и минимизации сообщения (Трофимова, 2009:129). При успешном воздействии на участников общения текст блога может выполнять функцию убеждения, детерминирующего дальнейшее поведение людей. Такая функциональная направленность обычно встречается в блогах рекламного или политического характера, например: (2) Barack Obama @BarackObama_Jan 30 Retweet if you agree: Women deserve equal pay for equal work. #StandWithWomen #OpportunityForAll В зависимости от функциональной направленности блога, а также на основе контента блогплатформ и объема представленной информации выделяют множество типологизаций. В случае классификации блогов возникает ситуация, аналогичная с классификацией интернет-коммуникации: попытки систематизировать блоги предпринимали многие исследователи (М. Ш. Скэйл; А. Кван-Хаас; Дж. Уолкер; С. Наусон; Е. И. Горошко (2011) и др.), а также обычные интернет-пользователи. Кроме классификаций по целям ведения блога существуют классификации в зависимости от контента, тематической направленности, объема, стилистических особенностей и т. д. Естественно, многие блоги сочетают в себе характеристики разных групп и, следовательно, относятся к смешанному типу. Популярные сегодня микроблоги (Twitter, Tumblr) по своему объему относятся к самым кратким, с жестко детерминированным количеством знаков, а по всем остальным параметрам их смело можно отнести к смешанному типу. Эти блоги ведут самые разные люди, ставящие перед собой различные цели и размещающие очень разнообразный контент. Безусловно, главная характеристика
микроблога — публикация коротких заметок, объем которых ограничен определенным количеством знаков и которые могут быть просмотрены и прокомментированы любыми зарегистрированными пользователями. Вместе с тем эта вынужденная краткость, обусловленная как регламентом, так и большой скоростью обновлений, приводит к тому, что микроблогинг имеет ряд особенностей по сравнению с обычным ведением блогов. Подобные особенности приближают данный вид межличностного взаимо действия в киберпространстве к устному общению в реальной жизни и позволяют осуществлять многие из функций, присущих интернет-коммуникации в целом. Безусловно, строго фиксированный объем текста вызывает некоторые трудности при презентации информации. Текст в микроблоге представляет собой микротекст, реализующийся в пространстве блогплатформ. Микротекст, в свою очередь, является малоформатным текстом, а именно последовательным и осмысленным объединением знаковых единиц, обладающим связностью, целостностью и коммуникативностью, т. е. теми характеристиками, которые и делают некую последовательность знаков текстом. Тем не менее ограничение текстового пространства влечет за собой компрессию исходного высказывания. Автору текста необходимо сжать знаковую систему таким образом, чтобы она, с одной стороны, не потеряла первоначальной импликации, а с другой — не выходила за пределы установленных границ. Иными словами, как отмечает А. Б. Барыкина, происходит одновременное сокращение языкового кода и объема семантической информации (Барыкина, http://interpret.me). Минимизация знаковой структуры позволяет сделать текст динамичным, лаконичным, избавить его от лишних описаний и конкретики, не теряя информативной насыщенности. Безусловно, экономия текстового пространства проявляется в виртуальном общении не всегда, так как многие авторы сообщений в микроблогах стремятся к эксплицитной форме выражения мысли, а именно пытаются как можно точнее передать свое отношение к окружающей их действительности, дать оценку происходящему, поделиться эмоциями и впечатлениями, что одновременно порождает избыточное употребление лексических единиц. Так, М. В. Лисник утверждает, что экономия речевых средств — неоднозначное и многоплановое