«Латынь из моды вышла ныне…»?
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Удмуртский Государственный университет
Год издания: 2007
Кол-во страниц: 4
Дополнительно
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 53 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2007. №5 (1) УДК 80: 070 - 051 А.И. Орлова, С.Г. Маркова «Какой же это мертвый язык, если, не увядая, он пережил тысячелетия?» Юлиан Тувим «ЛАТЫНЬ ИЗ МОДЫ ВЫШЛА НЫНЕ…»? Речь идет о возрождении классического российского образования с обязательным ранним обучением древним языкам – греческому и латинскому. Ключевые слова: классическое российское образование, раннее обучение древним языкам, образовательные государственные структуры. Не вышла. Поэт рисует часть основательного гуманитарного образования в России первой трети XIX в., когда обязательная латынь вытеснялась обязательным модным французским языком, прародительницей которого являлась латынь. Пушкинское «мода» не следует понимать в буквальном смысле. Владение латинским языком было в образовании обязательным вплоть до XX в., поскольку он был основным языком наук как естественных, так и гуманитарных. И лишь к XVIII в. латынь была вытеснена из обихода европейских народов их национальными языками. Так, немецкий философ Христиан Томазиус (1655 – 1728) был изгнан из Лейпцигского университета за то, что начал читать лекции на немецком языке (1687). Второй смысл «немодности» латыни заключается в том, что не обязательно (но все равно нужно) учить этот трудный язык основательно, когда теперь петербургский денди может блеснуть знанием французского. Однако уровень его знаний не такой уж и скудный: «… Так, если правду вам сказать, Он знал довольно по-латыне, Чтоб эпиграфы разбирать, Потолковать об Ювенале, В конце письма поставить vale, Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха. » [3. С. 11-12] Для наших студентов это довольно завидные знания, поскольку толковать о Ювенале можно было лишь в том случае, если его читали в оригинале, то есть «по-латыне». Эти знания считались достаточными («довольно»), что в переводе на наш язык оценок соответствует обыкновенной «тройке» (удовлетворительно). Следует сказать, что высокий уровень владения латинским языком держался в нашей стране в течение всего XX века. В конце 50-х одна из нас (А.И. Орлова) окончила Ленинградский университет, в котором в течение двух лет нам преподавали латынь «могикане» из XIX в.: Иван Осипович Быч PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com