Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Терминологический словарь по палеонтологии (палеоихнология, палеоэкология, тафономия)

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 613404.01.99
Словарь, впервые издаваемый в нашей стране, содержит 530 терминов и понятий палеоихнологического, палеоэкологического и тафономического содержания. Для 248 терминов и понятий указываются этимология, транскрипция на" иностранные языки, автор, первоисточник, год опубликования, даются первоначальное определение на языке оригинала, его перевод на русский язык, динамика изменения содержания некоторых терминов, современное их понимание и рекомендации по их использованию. Для специалистов палеонтологов, стратиграфов, литологов, палеогеографов, биологов, экологов и студентов вузов геологического и биологического профиля.
Янин, Б. Т. Терминологический словарь по палеонтологии (палеоихнология, палеоэкология, тафономия). - Москва : Изд-во МГУ, 1990. - 136 с. - ISBN 5-211-01069-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/421673 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

                                    
Б. Т. ЯНИН

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 
ПО ПАЛЕОНТОЛОГИИ 
(палеоихнология, 
палеоэкология, 
тафономия)

ИЗДАТЕЛЬСТВО 
МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 
1990

Б БК  28.1 
Я 62 
УДК 030.856:57

Р е ц е н з е н т ы :  
доктор биологических наук В. Н. Шиманский, 
кандидат геолого-минералогических наук О. Б. Бондаренко

Печатается по постановлению 
Редакционно-издательского совета 
Московского университета

Янин Б. Т.
*Я 62 
Терминологический слоЬарь по палеонтологии (палео- 
ихнология, палеоэкология, тафономия).— М.: Изд-во МГУ, 
1990.— 136 с.
ISBN  5—211—01069—8

Словарь, впервые издаваемый в нашей стране, содержит 530 терминов 
и понятий палеоихнологического, палеоэкологического и тафономического 
содержания. Для 248 терминов и понятий указываются этимология, транскрипция на" иностранные языки, автор, первоисточник, год опубликования, 
даются первоначальное определение на языке оригинала, его перевод на 
русский язык, динамика изменения содержания некоторых терминов, 
современное их понимание и рекомендации по их использованию.
Для специалистов палеонтологов, стратиграфов, литологов, палеогеографов, биологов, экологов и студентов вузов геологического и биологического профиля.

ББК 28.1

ISBN 5—211—01069—8
©  Янин Б. Т., 1990

Определяйте значение слов и вы 
избавите человечество от половины его заблуждений.

Термины существуют лишь для 
того, чтобы облегчить, насколько 
возможно, взаимное понимание.
Рене Декарт, 1664
Потонье, 1920

ВВЕДЕНИЕ

В современную эпоху как в нашей стране, так и за рубежом наметилась 
экологизация палеонтологии — науки об ископаемых организмах. Все большее 
число исследователей начинают заниматься палеоэкологией различных групп 
организмов —выяснением их образа жизни и условий существования и тафоно- 
мией — реконструкциями условий захоронения и фоссилизации посмертных остатков. Огромное внимание, особенно со стороны зарубежных авторов, уделяется 
и палеоихнологии — изучению ископаемых следов жизнедеятельности организмов. Исследователям, чтобы быть на уровне современных знаний, мало овладеть 
терминологическим аппаратом в области той науки, которую они разрабатывают, 
им необходимо также ориентироваться в понятиях и терминах, применяемых в 
смежных дисциплинах. Такими смежными научными направлениями и являются 
палеоихнология, палеоэкология и тафономия. Сложность в правильном, грамотном 
употреблении того или иного термина в исследованиях по этим *грем направлениям 
заключается в том, что автор прежде чем выбрать термин для обозначения того 
или иного явления, должен определить: 1) качественное состояние тех остатков 
организмов, с которыми он имеет дело (рецентные, субрецентные, субфоссиль- 
ные, фоссильные), 2) зоны жизни организмов и захоронения их посмертных 
остатков (бентос, нектон, планктон; биоценоз, танатоценоз, тафоценоз), 3) генезис остатков (автохтон, аллохтон и др.) и 4) соотнести все это с определенным 
временным срезом. Это особенно важно при различных палеореконструкциях.
В настоящее время в отечественной палеонтологической литературе употребляется более 300 терминов для обозначения группировок и комплексов организмов 
или их остатков при проведении палеоихнологических, палеоэкологических и 
тафономических исследований. Большинство терминов палеоэкологического и тафо- 
номического содержания с той или иной полнотой объясняется в известных 
словарях, 
таких 
как 
«Краткий 
палеонтологический 
словарь» 
(1961), 
«Палеонтологический словарь» (1965); «Геологический словарь» (1978), «Толковый словарь английских геологических терминов» (1977— 1979) и др. (см. 
список словарей). Во всех упомянутых словарях термины рассматриваются, 
как правило, весьма кратко и лишь по принципу «это — есть ...», что во многих 
случаях не может удовлетворить исследователя. Кроме того, большинство авторов 
при выборе термина руководствуются только словарями, в которых обычно излагается субъективная точка зрения составителя и, как правило, не дается первоначальная трактовка термина.
В связи со специализацией научных знаний все активнее происходит введение 
йовых, а также во многих случаях изменяется первоначальный смысл уже созданных ранее терминов и понятий. Материал по истории возникновения и 
динамике,терминов разбросан по многочисленным источникам, представляющим 
собой, как правило, старые трудно доступные издания. Обычно термины в работах 
приводятся без указания в каком смысле они употреблены, по какому автору 
(фамилия, год) и без ссылки на соответствующий первоисточник, палеонтологиче
екий словарь или хотя бы на энциклопедию. Отсюда во многих случаях ошибочное толкование термина. Например, когда авторы не учитывают фактор времени и соответствующее ему качественное состояние посмертных остатков, наблюдается довольно широко распространенное явление смешения тафономических 
и палеоэкологических терминов; при этом допускается применение терминов 
биоценотического содержания по отношению к тафономическим категориям. 
Исключительно некорректное отношение к терминологии можно установить при 
чтении сборника статей «Образ жизни и закономерности расселения современной 
и ископаемой микрофауны» (М., Наука, 1975). И, наконец, необходимо отметить, 
что палеонтологи очень редко занимаются специальными исследованиями в 
области терминологии. В отечественной литературе имеется лишь несколько 
таких работ (Давиташвили, 1945; 1964; Тесаков, 1978; Друщиц, 1979; Янин, 
1983, 1989).
Все это побудило автора подготовить словарь с максимальным охватом 
терминов палеоихнологического, палеоэкологического и тафономического содержания, употребляемых в отечественной и зарубежной палеонтологической литературе. В предложенном словаре принята оригинальная форма изложения 
материала, отличная практически от всех известных у нас и за рубежом аналогичных палеонтологических словарей-справочников энциклопедического типа.
Автор считает своевременным привести некоторые важные правила создания 
новых и ревизии старых терминов, предложенные М. Г. Бергером (1968) и Н. Б. Вас- 
соевичем (1971, 1976), посвятившим много времени и сил борьбе за грамотную 
научную терминологию в геологии. Эти правила следующие.
1. Термин должен быть однозначным, недвусмысленным. Один и тот же 
термин во всех случаях его употребления должен выражать только одно научное 
понятие.
2. Термин должен быть ориентированным, его буквальное значение как слова 
должно отражать смысл того понятия, для которого он предложен, указывать 
ту или иную важную черту данного понятия. Например (из области тафоно- 
мии): ориктоценоз — ископаемый комплекс.
3. Термин должен принадлежать к определенной системе (по Вассое,вичу: 
термины должны являться элементами терминологических систем). Логическая 
связь между терминами в каждой системе должна ощущаться в самих терминах. 
В качестве примера из области палеонтологии можно привести ряды терминов 
определенного содержания (одной системы): танатоценоз, тафоценоз,ориктоценоз, 
танатокомплекс, биотанатокомплекс (термины тафономического содержания); 
ископаемый биоценоз, палеоценоз, палеобиоценоз (термины палеоэкологического, 
вернее биоценотического содержания); фоссилии, биофоссилии, ихнофоссилии и 
пр. (термины общепалеонтологические) и т. д. Если бы некоторые современные 
исследователи строго придерживались этого принципа,/го терминологическая база 
палеонтологии была бы более стройной. По крайней мере для одной, например 
тафономической, системы (танатоценоз, некроценоз, тафоценоз и пр.) не следовало 
вводить синонимы, основанные на других корнях (т. е. слова из совершенно 
другой терминологической системы): «танатомасса» вместо «танатоценоз» или 
«ориктокомплекс» вместо «ориктоценоз».
4. Термин должен быть по возможности кратким.
5. При создании термина должна учитываться возможность образовывать 
от него производные слова. В этом отношении многие интернациональные термины 
обладают преимуществом по сравнению с их национальными, в частности, русскими синонимами. 'Гак, в тафономии, палеоэкологии и палеоихнологии используются 
«ценоз» и «комплекс», являющиеся основой для значительного числа терминов.
6. По форме и содержанию термины по возможности должны быть интернациональными. Такие термины способствуют взаимопониманию специалистов, 
говорящих на разных языках. Корнями международных терминов могут служить 
слова классических, нейтральных языков — латинского и древнегреческого. Здесь 
уместен тот же пример с корнем «ценоз».
7. Желательно как можно меньше пользоваться синонимами. Из существующих синонимов надо выбрать наилучшие, отбросив остальные.
8. При создании новых и переосмысливании прежних терминов необходимо 
считаться с приоритетом и не нарушать этику. Чтобы следовать этому принципу, 
автор должен всякий раз, когда он обращается к термину, знать его первона
чальный смысл, т. е. «добираться» до оригинального первоописания. Этот принцип 
часто нарушается, так как большинство палеонтологов пользуется доступными 
словарями, в которых изложение содержания термина, особенно старого (по 
времени ввода в литературу), нередко бывает далеко от того понимания, которое 
вкладывал в него его автор.
9. 
К вышеназванным пунктам целесообразно добавить еще один. При введении 
нового термина обязательно указывать конкретный объект, при изучении которого 
он был выделен. Это необходимо делать также при специальном исследовании 
истории создания или ревизии любого термина.
При составлении словаря автор руководствовался также рекомендациями 
Н.Б. Вассоевича и М. Г. Бергера по написанию статей в научных словарях 
энциклопедического1 типа, высказанными ими на Всесоюзном совещании по вопросам терминологии (Вассоевич, 1974).
Предлагаемый вниманию читателей терминологический словарь является 
первым опытом создания тематических словарей в области палеонтологии; он 
посвящен терминам и понятиям, применяемым в палеоэкологии, палеоихнологии 
и тафономии. В него включены также отдельные термины и понятия экологического содержания, так как они широко используются в практике палеонтологов 
при реконструкциях образа жизни и условий существования вымерших организмов. 
В словарь из-за его небольшого объема не включены термины по биономии моря 
(система литораль — пелагиаль) и общеизвестным экологическим группировкам 
организмов (система бентос — планктон).
Сведения о терминах и понятиях, включенных в словарь, почерпнуты как 
из известных словарей и справочников биологического и геологического содержания, так и многочисленных статей и монографий. По каждому термину автор 
пытался найти первоначальный источник, где термин был введен и объяснен. 
Во многих случаях, несмотря на усиленные поиски, так и не удалось установить 
автора и год опубликования термина либо получить оригинальное его определение. 
В основу словаря положен лекционный материал по курсу «Палеоэкология», 
чвдаемый автором на кафедре палеонтологии геологического факультета МГУ в 
течение 25 лет.
Словарь содержит 305 терминов и понятий. Для 248 из них, расположенных 
в алфавитном порядке, приводится: 1. Указание на происхождение термина от 
соответствующих слов того или иного языка, в основном греческого или латинского. 2. Во многих случаях написание термина на английском? немецком и французском языках. 3. В квадратных скобках автор термина, год публикации, страница, 
на которой дано определение или термин был впервые упомянут; если термин 
в первой работе автора не был объяснен, то указана вторая работа того же 
автора, где это было сделано. 4. Написание и определение термина на языке 
оригинала (т. е. цитата из работы автора термина) для того, чтобы иметь представление о первоначальном смысле, который вкладывался самим автором в новый 
термин; в случае отсутствия в первоисточнике определения или объяснения 
термина, дается оригинальная цитата, в которой перечисляются характерные 
особенности термина, отражающие суть.его содержания. 5. Перевод на русский 
язык оригинального определения, объяснения или характерных особенностей термина. 6. В комментариях показана динамика термина (различные определения 
по работам разных авторов, изменение первоначального содержания); иногда 
излагается точка зрения составителя (его рекомендации) по употреблению или, 
наоборот, нежелательности использования термина в той или иной области 
палеонтологии в настоящее время с учетом специфики изучаемого объекта; 
для некоторых терминов приведены примеры ошибочного употребления. 7. Синоним 
описываемого термина, если таковой имеется. Если разные термины, составленные из двух-трех слов, имеют один и тот же корень или приставку, то в этом 
случае приведен перевод только при первом написании такого сложного слова, 
а для последующих терминов дается лишь ссылка на него. Из остальных 57 
терминов 25 рассматриваются как синонимы, а для 32 дано краткое объяснение 
в тексте основных терминов.
Словарь снабжен указателем терминов, приведен список 26 терминов, 
употребление которых, по мнению автора, нежелательно, а также список словарей и справочников, в которых имеются термины палеоихнологического, палеоэкологического и тафономического содержания.

Составитель далек от мысли, что его рекомендации по использованию того 
или иного термина надо рассматривать как инструкций. Им предпринята лишь попытка путем изучения частоты применения термина выяснить, насколько он в 
настоящее время является общеупотребительным, малоупотребительным или устаревшим, сохранилось или изменилось его первоначальное содержание. Приведен? 
ные в списке литературы оригинальные источники помогут читателю найти в 
огромном объеме информации отправную точку в случае необходимости болев1 
подробно-изучить историю и динамику термина. К сожалению, объем работы 
не позволил автору дать расширенный список литературных источников для показа 
вариантов применения терминовпри изучении тех или иных объектов исследователями в разны^ странах.
Научная терминология не является чем-то неизменным. С развитием науки, 
появлением новых данных и открытием новых явлений закономерно возникаю^ 
новые термины и переосмысливаются старые. Эти тенденции проявляются и в 
палеонтологии. Между тем стало очевидным,, что понята hhcv терминологическая 
база палеонтологического цикла наук нуждается в специальном изучении, пересмотре и упорядочений терминов. Если за последние 20 лет, благодаря усилиям 
советских геологов, сделано очень много в разработке терминологии в области 
тектоники, литологии, минералогии, петрографии, общей геологии и геологии 
каустобиолитов (проводились специальные совещания, составлялись словари и 
пр.), то в палеонтологии работа по терминологии явно нуждается в оживлении. 
Ведь «Палеонтологический словарь» опубликован в 1965 г. и большинство 
палеонтологов, особенно на производстве, ориентируются именно на него.
Как правильно отмечает М. Г. Бергер (1968), состояние научной терминологии определяется объективными (особенностями развития науки) и субъективными 
факторами, зависящими от самих ученых, предлагающих термины и оперирующих 
ими. Отсюда вытекают два пути совершенствования геологической терминологии: 
первый — уточнение научных понятий и второй — упорядочение терминологии на 
основе выработки соглашений между учеными, ее координация и унификация. 
Одним из первых советских палеонтологов, призывавших общественность к проведению такой работы, является Р. Ф. Геккер, который более 30 лет назад 
указывал, что «одной из ближайших задач должно увиться уточнение отдельных 
понятий и точное определение значения каждого термина» (1957, с. 22). На 
необходимость разработки терминологии было также обращено внимание в решении Первой литолого-палеоэкологической сессии: «Ввиду разнобоя в понимании 
и употреблении различных палеоэкологических и тафономических терминов 
желательно выработать по возможности единую терминологию и придерживаться 
единого ее понимания» (1962, п. 3). 
4
Эти рекомендации актуальны и по сей день. Предлагаемый словарь в какой-то 
Mege восполняет пробел, который обозначился за последние годы в области 
палеонтологической терминологии. Автор рассчитывает, что словарь окажется 
полезным в научной и практической деятельности многим специалистам не 
только в области палеоэкологии, палеоихнологии и тафономии, но и в смежных 
дисциплинах, и надеется, что его работа возбудит определенный интерес к специальному изучению палеонтологических терминов и понятий, что существенно 
приблизит исследователей к выполнению вышеприведенных рекомендаций.
Данная работа — первый опыт автора в области составления словарей 
энциклопедического типа. Зная о недоработках и не исключая неточности, он 
все же решается вынести ее на суд коллег и будет благодарен им за все 
критические замечания, дополнения, уточнения и рекомендации.
Пользуясь случаем, автор выражает огромную благодарность В. Н. Шиман- 
скому и О. Б. Бондаренко за критические замечания и советы по совершенствованию словаря; А. В. Поповой за большую помощь в переводе оригинальных определений терминов с немецкого языка; доктору Э. Херригу (Грейфсвальдский университет) за предоставление оригинальных работ немецких авторов; А. И. Осиповой, В. А. Захарову, В. Г. Очеву, В. А. Красилову за консультации; Т. И. Бажановой 
за оформление рукописи.

абиог.— абиогенный
абнот.— абиотический
австр.— австрийский
австрал.— австралийский
автохт.— автохтонный
агглют.— агглютинирующие (фораминнферы)
акту ал.— актуалистический
акту опалеонтол. — а ктуопалеонтологн я.
актуопалеонтологический
аллотиг.— аллотигенный
аллохт.— аллохтонный
амер.— американский
англ.— английский
анизохр,— аниэохронно, аннзозфонный 
асннхр,— асинхронно, 
асинхронный 
асе.— ассоциация 
атм.— атмосфера, атмосферный 
а у т  г.— аутогенный

б. или м.— более или менее 
басе,— бассейн, -ы 
бельг.— бельгийский 
бент.— бентос, бентосный 
беспозв.— беспозвоночные 
(организмы)
биог.т— биогенный 
биогеоцен.— биогеоценотический 
биол.— биолог, биология, биологический
биомол.— биомолекулярный
бионом.— биономия, 
биономический
биостратон.— биостратономия, 
биостратономический
биот.— биотический
биохим.— биохимический
биоцен от.— биоценотический
ботан.— ботаник, ботаника, ботаниче- ;
ский
брах,— брахиоподы
б. ч.— большая часть, большей частью

вертик.— вертикальный 
верх.— верхний 
вещ,— вещество 
в осн.— в основном 
вост.— восточный 
в рез.— в результате 
в т. ч.— в том числе 
в части.— в частности

г.—год; гг.—годы
гастр.— гастроподЫ, 
гастроподовый 
генет.— генетический 
геогр.— географический 
геол.— геолог, геология, геологический 
геоморф.— геоморфология, 
геоморфологический

геохим.— геохимия, геохимический 
гидробиол.—гидробиолог, гидробиология, гидробиологический 
гидроднн.— гидродинамика, 
гидродинамический
г. о.— главным образом
головой.— головоногие 
(моллюски)
гориз.— горизонтальный
г. п.— горная порода, -ы 
гр.— греческий

д. б.— должно быть
дв. м.— двустворчатые моллюски 
диам.— диаметр
диатом.— диатомеи, диатомовые водоросли
динам.— динамический 
диф.— дифференциация, дифференциальный
Домин.— доминирующий 
др.-гр.— древнегреческий 
др.-рим. — древнеримский 
др.— другие

жизнедеят.— жизнедеятельность 
жив.— животные

зап.— западный
заруб.— зарубежный
зоог.— эоогенный
зоол.— зоология, зоологический

ед. ч.— единственное число 
естеств.— естественно, 
естественный 
естествоисп.— естествоиспытатель

изохр.— изохронный 
индивид,— индивидуум, 
индивидуальный
искл,— исключительно, 
исключается, 
' (за) исключением 
ископ.— ископаемый 
ископ. орг-м (ост.) — ископаемые орга- 
| низмы (остатки) 
иСп.—испанский 
истор.— история, исторический 
итал.— итальянский 
ихнол,— ихнология, 
ихнологический

качеств.— качественно, 
качественный 
к.-л.— какой-либо
клас.— классификация, классифицировать
климат.— климатический 
к.-н. — какой-нибудь 
колич.— количественный 
колл.— коллекция 
колон,— колониальный

комм.— комментарий 
компл.— комплекс, комплексный 
конт.— континентальный 
к.пр.— как правило

лат.— латинский 
лит.— литература
литиф.— литификация (осадка), лити- 
фицированный
литол.— литология, 
литологический 
литор.— литораль, литоральный

м.б.— может (могут) быть 
макс.— максимальный 
мат-л — материал 
мезоз.— мезозойский 
механ.— механический 
мин.— минерал, минеральный 
мин. вещ.— минеральное вещество 
минерализ.— минерализация, 
минерализованный 
мн.— многочисленный 
многокл.— многоклеточные

мн. ч.— множественное число 
молл.— моллюски 
мор.— морской
морфол.— морфология, 
морфологический

наз.— называть, называется, называемый
назв.— название 
назем.— наземный 
напр.— например 
наст. вр.— настоящее время 
нект.— нектонный 
нем.— немецкий 
неорг.— неорганический 
неравном.— неравномерный 
нерит.— неритический, неритовый 
нов.— новый (термин), новое (определение)
н.-лат. — новолатинское слово 
ниж.— нижний

обл.— область
обозн.— обозначение, обозначать 
о-во — общество 
ОВ — органическое вещество 
одновозр.— одновозрастный 
однокл.— одноклеточные 
океаногр.— океанография, 
океанографический
опр.— определение (термина) 
орг.— органический 
органог.— органогенный 
орг-м — организм (-ы) 
орг. ост.— органические остатки 
ориг.— оригинал, оригинальный 
«-осад.— осадочный

осадконак.— осадконакопление 
осадкообр.— осадкообразование 
осад. п.— осадочная порода, -ы 
ост.— остатки
ост. орг-мов — остатки организмов
острак.— остракоды, остракодовый 
отеч.— отечественный 
отл.— отложения
относ.— относительно, 
относительный
отп.—отпечаток

п.— порода, -ы
палеонтол.— палеонтолог, палеонтология, палеонтологический 
палеобиогеогр.— палеобиогеографический
палеоботан.— палеоботаник, 
палеоботаника, палеоботанический 
палеогеогр.— палеогеографический 
палеоз.— палеозойский 
палеоихнол.— палеоихнология; 
палео- 
ихнологический
палеоэкол.— палеоэкология, палеоэкологический
паралл.— параллельный 
патол.— патологический 
пелаг.— пелагический 
пер.— перевод
планкт.— планктон, планктонный
поверх.— поверхностный
позв.— позвоночные (организмы)
пр.— прочее
практ.— практически
преим.— преимущественно

прибл.— приблизительно 
прижизн.— прижизненно, 
прижизненный
прим.— примечание 
7
проблем.— проблематический

равном.— равномерно, 
равномерный 
разл.— различный 
разновозр.— разновозрастный 
рассм.— рассмотрение, рассматривать 
распр.— распространение, распространяться
раст.— растение
раст-ный — растительный
раст-ть — растительность
реком.— рекомендация, рекомендуется
рецент.—рецентный
рис.— рисунок
р.п.— родительный падеж
рус.— русский
руссифиц.— руссифицированный (перевод)

с.— страница 
сев.— северный
седим.— седиментационный, 
седимен
тологический
седиментол.— седиментология 
секрец.— секреционные 
(фораминиферы)
сесс.— сессия
силикофл.— силикофлагелляты 
симбиот.— симбиотические 
(отношения)
син.— синоним
синхр.— синхронно, синхронный
систем.— систематический
скел. ост. (образ.) — скелетные остатки
(образования)
сл. ж. — следы жизнедеятельности 
след.— следовательно . 
см.—смотри 
сов.— советский
совр.— современность, 
современный 
сокр.— сокращение, сокращенно, сокращенный 
сост.— составитель 
сохр-ть — сохранность 
спец.— специальный 
сп.-п. — спорово-пыльцевой (комплекс) 
ср.— сравнить
стратигр.— стратиграфический 
субавтохт.— субавтохтонный 
сублитор.— сублиторальный 
субфоссил.— субфоссильный

Т.— термин
тт.— термины
табл.— таблица
.таксон.— таксономический
тафон.— тафономия, 
тафономический
т.д.— так далее
темп.— температура
т.е.— то есть
т.з.— точка зрения
терриг.— терригенная 
(порода), тер- 
ригенный (осадок)

т.к.— так как 
т.н.— так называемый 
т. нов.— термин новый 
т.о.— таким образом 
топогр.— топографический 
т.п.— тому подобное 
троф.— трофический

укр.— украинский 
уел.— условие, -я
уел. сущ.— условия существования 
устар.— устаревший (термин)

физ.— физический
физиол.— физиологический
филогенет.— филогенетический
форам.— фораминиферы
фоссил.— фоссильный
фоссилиз.— фоссилизация, фоссилизи
рованный
фр.— французский 
функц.— функциональный 
функц. 
деят.— функциональная 
дея 
тельность (организмов)

хим.— химический

центр.— центральный

членист.— членистоногие

швед.— шведскич 
швейц.— швейцарский

эвол.— эволюция, эволюционный 
экз.— экземпляр 
экол.— экология, экологический 
этол.— Этология, этологический

явл.— является

s.l. (sensu lato) — термин понимается в широком смысле 
s.s. (sensu stricto) — термин понимается в узком смысле
Примечание. Допускается написание прилагательных и причастий без окончаний с суффиксами «альный», «ельный», «енный», «ионный», «омический», «афи- 
ческий», «ованный», «еский», «ический» и др., а существительных — без «ация» 
(напр., фоссилиз., минерализ. и т. д.).

Сокращения названий справочников и словарей

БЭС-86; БЭС-89: Биологический энциклопедический словарь. М.: Советская 
энциклопедия, 1986. 831 с.; 1989. 864 с.
БСЭ-3: Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Советская энциклопедия, тт. 1—30.
ГС-78: Геологический словарь. М.: Недра, 1978, т. 1 (486 с.), т. 2 (456 с.). 
КПС-61: Краткий палеонтологический словарь. Баку: Изд-во АН АзССР. 
1961. 209 с.
МСП-65: Международный толковый словарь по петрологии углей. М.: Наука, 
1965. 266 с, 
• 
 
 
 
, 
.