Терминологический словарь по банковскому делу и финансам на 4-х языках: русско-англо-французско-испанский
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Финансы. Денежное обращение. Кредит
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Найденова Наталья Сергеевна
Год издания: 2016
Кол-во страниц: 573
Дополнительно
Словарь является первым русско-англо-французско-испанским словарем, в котором представлена инвистиционно-банковская, финансовая и юридическая терминология, имеющая парктическое значение.
Словарь содержит около 15 000 терминов и терминологических словосочетаний.
Для специалистов в области банковского дела, переводчиков, студентов, аспирантов и преподавателей.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Н.С. Найденова Терминологический словарь по банковскому делу и финансам на 4-х языках: русско-англо французско-испанский Москва Инфра-М 2016
Н.С. Найденова Терминологический словарь по банковскому делу и финансам на 4-х языках: русско-англо французско-испанский Словарь Москва Инфра-М; Znanium.com 2016
УДК 336(038)=161.1=111=133.1=134.2 ББК 65 Н 20 Найденова, Н.С. Терминологический словарь по банковскому делу и финансам на 4-х языках: русско-англо-французско-испанский: словарь / Н.С. Найденова. – М.: Инфра-М; Znanium.com, 2016. – 573 с. ISBN 978-5-16-102519-2 (online) Словарь является первым русско-англо-французско испанским словарем, в котором представлена инвестиционно-банковская, финансовая и юридическая терминология, имеющая практическое значение. Словарь содержит около 15 ООО терминов и терминологических словосочетаний. Для специалистов в области банковского дела, переводчиков, студентов, аспирантов и преподавателей. ISBN 978-5-16-102519-2 (online) © Найденова Н.С., 2005, 2016
ОТ АВТОРА Подобный русско-англо-французско-испанский специализированный словарь издастся в России впервые. Он содержит около 15 000 терминов и терминологических словосочетаний из области банковского дела, инвестиционно-кредитной деятельности, международных экономических отношений, юриспруденции, а также лексику, используемую в деловых переговорах и корреспонденции. При подготовке данного издания автор стремился включить в него в первую очередь ту терминологию, которая наиболее часто встречается при переводе банковской документации и пока не зафиксирована в специальных словарях. Словарь создан на основании практического опыта автора, поэтому исходные термины на русском языке даются именно в том виде, в котором они используются в письменной или разговорной речи. Словарь подготовлен на основании аутентичных банковских документов, специализированных зарубежных п отечественных словарей и правовой литературы. Настоящий словарь является «активным» лексикографическим источником, полезным при переводе банковских и финансовых документов. 3
Словарь предназначен для широкого круга пользователей, сфера деятельности которых связана с банковским делом. Студенты, аспиранты и преподаватели вузов могут использовать его как учебное пособие. Автор признателен академику МАИ B ill, доктору филологических наук, профессору Н. М. Фирсо- вой, кандидату филологических наук, профессору С. Г. Сахадзе, Ш ерон Томас (Standard Bank London Limited), Алексу Медлоку (Moscow Narodny Bank Limited), Жоэлю Эсиуа (ABN AM RO), Рафаэлю Карраскоса (M asterCard Advisors), Бруно Гремезу (Fortis Bank), Мнгелу Гиомар и Эдуарду Коште (Banco Finantia), оказавшим большую помощь в работе над словарем.
КАК П О Л ЬЗО ВА ТЬСЯ СЛОВАРЕМ Каждый помещенный в словаре термин или терминологическое сочетание (в том числе и начинающееся с предлога) образует самостоятельную словарную статью. Словосочетания располагаются в порядке русского алфавита по первому слову. Составные термины с совпадающим первым словом располагаются друг за другом в .алфавитном порядке вторых слов, а в случае совпадения вторых - в алфавитном порядке третьих и т.д. слов. При наличии двух или более устоявшихся вариантов перевода они. как правило, приводятся в порядке уменьшения степени распространенности. Точка с запятой (;) разделяет отдаленные значения. Все близкие значения и синонимы разделяются запятыми. В квадратных скобках приводится источник заимствования. В круглых скобках даются сокращения или их расшифровки, курсивом выделяются пояснения. Для терминов, произношение которых может вызвать затруднение, указывается транскрипция. Английские сокращения, заимствованные французским и испанским языками, не расшифровываются. В словаре использованы сокращения: бухг. — бухгалтерский еврооб.ч. - связанный с выпуском еврооблигаций
А абандон абонентская плата абсолютная ответственность авалист аваль аванс авансированные средства abandonment subscription fee, connection fee, subscriber fee, transmission fee absolute liability surety on a bill, backer, endorser, guarantor aval, surety for a bill advance, advances, advanced funds, advance funds авансовый платеж advance payment, down payment, payment in advance, prepayment о
abandonm abonnement m abandono rn pago w del abono rcsponsabilite/tolale avaliste m, avaliseur m, donneur m d'aval aval rn acomptc rn avance J de fonds, fonds m pi avances, fonds m p ipayes a litre d'avance paiement m а Г avance, paiement m anticipe, paiement rn par anticipation, prepaiement rn responsabilidad / ilimitada avalador tn, fiador rn aval tn adelanto tn. anlicipo rn, avancem fondos tn p ianticipados, fondos m pi pagados por anticipado pago rn adelantado, pago m anticipado, pago rn de entrada
А авансом авианакладпая авиапочта авизо авизовать авизующий банк автокредит автонакладная авторские права авторское вознаграждение аггрегированный агентская комиссия (при организации синдицированного кредита) 8 in advance air waybill, air consignment note airmail advice, advice note, letter of advice, aviso advise advising bank car loan road waybill, truck waybill copyright royalty aggregate agency fee, facility agent fee
d'avance, cn acompte, par avance lettre/ de transport aerien p oste/aerienne avis m, lettre/ d'avis, notification / aviser banque / notificatrice, banque/ qui avise pret m voiture. credit m automobile, credit m auto le ttre /d e transport routier, lettre/ de voiture routiere droits m pi d'auteur droits m pi d'auteur, redevance / , redevance / de licence, rovaule/ global frais m pi d'agcnce, commission / d e gestion por adelantado, por anticipado c a rta /d e porte acrca correo m aereo aviso m. c a rta /d e aviso, n o tificatio n / pasar aviso banco rn avisador, banco m notificador prestamo m para automovil, financiacion / automotriz carta / de porte por carretera, carta J de porte de camion derechos rn pi de autor, copyright rn canon m. derechos rn pi dc autor, derechos m p i de inventor, regalia/ global, total com ision/de gestion, gasto m dc agenda 9