Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. Серия Филологические науки, 2009, № 8

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 450600.02.99
Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. Серия Филологические науки, 2009, Выпуск 8-Калинингра:БФУ им. И. Канта,2009.-113 с.[Эл. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/425478 (дата обращения: 02.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ВЕСТНИК 

 
Российского 
государственного университета 
им. Иммануила Канта 

 
 
Выпуск 8 
 
Серия 
Филологические науки 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Калининград 
Издательство Российского государственного университета 
им. Иммануила Канта 
2009 

4

УДК ББК 

Вестник Российского государственного университета им. Иммануила Канта. Вып. 8: Сер. Филологические науки. — Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. — 113 с. 
 

Редакционный совет: 

А. П. Клемешев, д-р полит. наук, проф., ректор РГУ им. И. Канта  
(главный редактор); Г. М. Федоров, д-р геогр. наук, проф., проректор  
по НР РГУ им. И. Канта (зам. главного редактора); В. Г. Барановский, 
д-р ист. наук, проф., зам. директора ИМЭМО; Ю. Блёх, д-р экон. наук, проф. 
Гёттингенского университета; А. В. Бондарко, д-р филол. наук, чл.- кор. РАН РФ; 
В. Куих, д-р, проф. Института дискретной математики и геометрии Венского 
технического университета; В. А. Мау, д-р экон. наук, проф., ректор Академии 
народного хозяйства при правительстве РФ; А. Ю. Мельвиль , 
д-р филос. наук, проф., проректор по НР МГИМО (У) МИД РФ; Т. Пальмовский, 
д-р геогр. наук, проф., зав. каф. экономической географии Гданьского  
университета; В. П. Пака, д-р физ.-мат. наук, проф., зам. директора Института 
океанологии РАН им. П. П. Ширшова по Атлантическому отделению; 
Э. Ф. Побегайло, д-р юр. наук, проф., заслуж. деятель науки РФ;  
А. А. Реан, чл.-кор. РАО, д-р психол. наук, проф. каф. психологии  
Московского университета МВД РФ; В. И. Селедцов, д-р мед. наук, проф.  
каф. фундаментальной медицины РГУ им. И. Канта; А. О. Чубарьян,  
акад. РАН, директор Института всеобщей истории РАН 
 
Редакционная коллегия серии: 
 
Н. Е. Лихина, канд. филол. наук, доц., декан факультета филологии  
и журналистики РГУ им. И. Канта (председатель); О. В. Александрова,  
д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой английского языкознания МГУ;  
Н. Г. Бабенко, канд. филол. наук, доц., зав. кафедрой общего и русского  
языкознания РГУ им. И. Канта; С. И. Богданов, д-р филол. наук, проф.,  
декан филологического факультета СПбГУ; О. И. Бродович, д-р филол. наук, 
проф. кафедры английской филологии и перевода СПбГУ; С. С. Ваулина,  
д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой истории русского языка РГУ им. И. Канта;  
В. Гладров, д-р филол. наук, проф., директор Института славистики Берлинского  
университета им. В. Гумбольдта; В. И. Грешных, д-р филол. наук, проф.,  
зав. кафедрой зарубежной филологии РГУ им. И. Канта; В. Дресслер, д-р филол.  
наук, проф., директор Института языкознания Венского университета;  
В. И. Заботкина, д-р филол. наук, проф., проректор по международным проектам  
Московского государственного лингвистического  университета;  
М. В. Зеликов, д-р филол. наук, проф. кафедры романской филологии СПбГУ;  
И. Ю. Иеронова, канд. филол.наук, доц., декан факультета лингвистики  
и межкультурной коммуникации РГУ им. И. Канта; И. Ю. Кукса, канд.  
филол. наук, доц., зав. кафедрой речевой коммуникации и журналистики,  
проректор по УР РГУ им. И. Канта; А. В. Леденев, д-р филол. наук,  
доц. кафедры истории русской литературы XX века МГУ; В. Пилат, д-р филол. 
наук, проф. Варминско-Мазурского университета; Н. А. Соловьева, д-р филол.  
наук, проф. кафедры зарубежной литературы МГУ 
 
 
 
© Коллектив авторов, 2009 

 
 
© Издательство РГУ им. И. Канта, 2009 

3

 
 
 
 
 
СОДЕРЖАНИЕ 
 
Предисловие  .................................................................................................. 
7

Язык — речь — текст 

В. Д. Петрова. О некоторых особенностях употребления конструкций для передачи чужой речи в славянской агиографии 
стиля «плетение словес» (плеонастические сочетания, включающие прямую речь)  ................................................................................  
8

А. Ф. Щербаков. Семантико-грамматическая типология средств 
выражения категории имперсональности в русской, польской и 
болгарской лирике .......................................................................................  
13

Д. Ю. Ильин. Полевая организация топонимической лексики в 
языке региона  ...............................................................................................  
19

Т. М. Шкапенко. Речевые рефлексы со значением равнодушия в 
современном русском языке  .....................................................................  
25

Е. В. Копырина. Интертекстуальность в творчестве Ю. Буйды: 
взаимодействие претекстов и их языковые маркеры в рассказе 
«Красная столовая»  .....................................................................................  
30

Языковая модальность в синхронии и диахронии 

И. Р. Федорова. Модальный потенциал древнерусских лексемноминаций интеллектуальных свойств человека  ...............................  
36

Е. Н. Капрэ. Специфика взаимодействия оценочных и модальных значений в древнерусском тексте (на материале книжнославянских памятников ХIV—ХV вв.)  .....................................................  
42

Е. А. Кукрусова. Значение зон толерантности функционального 
поля модальности в формировании языкового портрета автора 
(на материале лирики А. Ахматовой)  ....................................................  
47

А. Н. Черняков. Латентная оценка в инфинитивном письме ............. 
52

Литературная классика: аспекты исследования 

Е. Е. Приказчикова. «Возделывая свой сад»: утопия естественного 
существования человека эпохи Просвещения в пространстве садово-парковой культуры на примере «Жизни и приключений…» А. Т. Болотова  .................................................................................  
58

Н. П. Жилина. Идея дома в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»  ..  
65

Ю. С. Лилеев. Традиция романтической мифологизации в «Новых стихотворениях» Р. М. Рильке  ..........................................................  
69

4

Д. А. Малеваная-Митарджян. Плод и зеркало: о пересечении двух 
образов в лирике Р. М. Рильке и Б. Пастернака  ...................................  
73

Л. А. Мальцев. «Мрак покрывает землю» Анджеевского и «Великий инквизитор» Достоевского: искушение как экзистенциальная проблема  ................................................................................................  
79

Л. Г. Дорофеева. Лики и лица (о книге В. Солоухина «Черные 
доски»)  ............................................................................................................  
83

Литературные альтернативы 

Н. Е. Лихина. Утопический аспект романа В. Шарова «Будьте как 
дети»  ...............................................................................................................  
87

М. С. Потёмина. Пикарескные мотивы в романе Т. Бруссига «Герои вроде нас»  ..............................................................................................  
90

С. В. Свиридов. Польша в «Балладе о Вечном огне» А. Галича ........... 
95

Ю. Э. Пилюте. Специфика женского образа в рок-поэзии Германии ....  
98

Масс-медиа: история и язык 

А. Н. Самстыко. Трансформация российского телевидения в постсоветскую эпоху  ...........................................................................................  
102

Ю. М. Сторожук. Синтаксические особенности рекламных текстов ....  
107

5

 
 
 
 
 
CONTENT 
 
Introduction  ................................................................................................... 
7

Language — Speech — Text 

V. Petrova. Reported Speech in Slavic Hagiography of 'Pletenije 
Sloves' Literary Style: Pleonastic Structures with Elements of Direct 
Speech  ..............................................................................................................  
8

A. Scherbakov. ‘Impersonality’ Category Expression in Russian, Polish 
and Bulgarian Poetry: Semantic and Grammatical Typology ..................  
13

D. Ilyin. Field Arrangement of Toponymic Lexemes in Regional Language  ...............................................................................................................  
19

T. Shkapenko. 'Indifference' Verbal Reflexes in Contemporary Russian 
Language  ........................................................................................................  
25

Ye. Kopyrina. Intertextuality in Oeuvre of Yuri Buida: Interaction of 
Pretexts and their Speech Markers in “The Red Dining-Room” Short 
Story  .................................................................................................................  
30

Synchronic and Diachronic Language Modality 

I. Fyodorova. Modal Potential of Old Russian Lexemes Naming Intellectual Characteristics  ...................................................................................  
36

Ye. Kapre. Evaluation and Modality: Interaction of Meanings in Old 
Russian Texts (Literary Slavic texts of the 14th — 15th Centuries)  ...........  
42

Ye. Kukrusova. Role of Tolerance Zones in Functional Modality Field 
and Development of Author's Verbal Image (on the Basis of Anna 
Akhmatova's Poems)  .....................................................................................  
47

A. Chernyakov. Latent Evaluation in Infinitive Writing..............................  
52

Literary Canon: Some Aspects of Study 

Ye. Prikazchikova. «Cultivate Your Garden»: Natural Existence Utopia 
of Enlightenment Man in Park and Garden Landscapes (on the Example of  “Life and Adventures” by Andrei Bolotov)  ...................................  
58

N. Zhilina. Idea of Home in Alexander Pushkin's “Eugene Onegin”  ........  
65

Yu. Lileyev. Romantic Mythologisation in “New Poems” by Rainer 
Maria Rilke  .....................................................................................................  
69

D. Malevanaya-Mitardzhan. Fruit and Mirror: on Intersection of Images in Poems by Rainer Maria Rilke and Boris Pasternak ........................  
73

6

L. Maltsev. Jerzy Andrzejewski's “The Inquisitors” and Dostoyevsky's 
“The Grand Inquisitor”: Temptation as Existential Problem ......................  
79

L. Dorofeyeva. Faces and Icons (on Vladimir Soloukhin's “The Black 
Boards”)   ...........................................................................................................  
83

Literary Alternatives 

N. Likhina. Utopian Aspects of Vladimir Sharov's “Become Like Children” ...  
87

M. Potyomina. Picaresque motifs in Thomas Brussig's “Heroes Like Us”..... 
90

S. Sviridov. Poland in “The Ballad about Eternal Flame” by Alexander 
Galich ...............................................................................................................  
95

J. Pilute. Female Characters in German Rock Poetry.................................. 
98

Mass Media: History and Language 

A. Samstyko. Russian Television of Post-Soviet Era: Patterns of Transformation .........................................................................................................  
102

Yu. Storozhuk. Syntax of Advertising............................................................ 
107

7

 
 
 
 
 
ПРЕДИСЛОВИЕ 
 
В настоящем выпуске «Вестника РГУ им. И. Канта» редакционный 
коллектив факультета филологии и журналистики представляет новые 
научные статьи и сообщения по традиционным научно-исследовательским направлениям факультета, таким как изучение категории модальности в русском языке, германское и польское литературоведение, 
аксиологический анализ русской литературы, исследование альтернативных и пограничных феноменов современной словесности. 
Работы представителей калининградской научной школы по изучению языковой категории модальности составили специальный раздел журнала. Здесь помещены как статьи научных сотрудников университета (И. Р. Федоровой, А. Н. Чернякова), так и работы молодых 
ученых, аспирантов (Е. А. Кукрусовой, Е. Н. Капрэ). Другие проблемы 
языкознания затрагиваются в материалах раздела «Язык — речь — 
текст», где читатель найдет статьи по вопросам истории русского литературного языка (В. Д. Петровой, И. Р. Федоровой), структурные и типологические исследования различных языковых подсистем (работы 
А. Ф. Щербакова, Д. Ю. Ильина), исследования поэтического языка и 
идиостиля (материалы Е. В. Копыриной, А. Н. Чернякова, Е. А. Кукрусовой). 
Публикации литературоведческой тематики представлены в двух 
разделах журнала. Раздел «Литературная классика: аспекты исследования» содержит статьи и сообщения по вопросам истории отечественной и зарубежной литературы трех веков, от утопического творчества 
А. Т. Болотова до трагических притч Е. Анджеевского. Неклассическая 
парадигма словесности выступает предметом статей раздела «Литературные альтернативы», материалы которого объединены двумя темами — 
интерпретация истории в современном романе (статьи Н. Е. Лихиной и 
М. С. Потёминой) и авторская песенность (публикации С. В. Свиридова 
и Ю. Э. Пилюте). 
Заключительный раздел выпуска содержит статьи по истории и 
теории масс-медиа. 
Авторский коллектив издания составили научные сотрудники, аспиранты РГУ им. И. Канта и ученые из других университетских центров России — Москвы (МГУ им. М. В. Ломоносова), Волгограда, Воронежа, Екатеринбурга, Чебоксар. 
 
Редколлегия 

 В. Д. Петрова 

8
8

ЯЗЫК — РЕЧЬ — ТЕКСТ 
 
 
УДК 811.163.1 
 
В. Д. Петрова 
 
О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ УПОТРЕБЛЕНИЯ 
КОНСТРУКЦИЙ ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ ЧУЖОЙ РЕЧИ 
В СЛАВЯНСКОЙ АГИОГРАФИИ СТИЛЯ «ПЛЕТЕНИЕ СЛОВЕС» 
(ПЛЕОНАСТИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ, 
ВКЛЮЧАЮЩИЕ ПРЯМУЮ РЕЧЬ) 
 
Рассматриваются особенности употребления восходящих к библейским текстам плеонастических сочетаний, включающих чужую 
речь, в южнославянских и древнерусских сочинениях стиля «плетения 
словес». Прослеживается зависимость этих особенностей от ориентации 
книжников на различные традиции: библейскую (Епифаний Премудрый) 
и византийскую риторическую (книжники Тырновской школы). 
 
This article considers the peculiarities of pleonastic phrases containing 
reported speech in Southern Slavic and Old Russian works of the 'Pletenije 
Sloves' style. The author detects the interrelation between these peculiarities 
and the tradition followed by the scribes: Biblical (Epifanij Premudryj) and 
Byzantian rhetorical (the Tyrna school scribes) ones. 

Ключевые слова: чужая речь, агиография, древняя книжность, Епифаний 
Премудрый, Тырновская школа. 

Keywords: reported speech, hagiography, ancient scribal culture, Epifanij Premudryj, Tyrna school. 
 
В древней славянской книжности используются разнообразные 
способы введения чужой речи в структуру текста. К традиционным 
средствам, включающим чужую речь, относятся заимствованные из 
старославянского языка сочетания, состоящие из двух глаголов говорения (в личных и причастных формах). Такие сочетания (глаголы в личной форме: отвща (и) рече); именное причастие прошедшего времени 
отвщавъ с глаголом говорения: отвщавъ рече; глагол говорения с именным причастием настоящего времени глаголя: въпроси глаголя), широко 
распространенные в средневековых славянских текстах книжного характера, обычно рассматриваются как плеонастические [1; 3]. 
В современном восприятии семантическая избыточность таких 
конструкций связывается с плеоназмом, но трудно определить, как они 
воспринимались в средневековой славянской книжности. Интересный 
материал, который может способствовать решению этой проблемы, 
предоставляют славянские тексты стиля «плетение словес»: повторения 
разного рода традиционно рассматриваются как один из параметров 
данного стиля. Особенности функционирования указанных сочетаний, 
наблюдаемые в сочинениях болгарских книжников Тырновской школы 

 

Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2009. Вып. 8. С. 8—13. 

Конструкций для передачи чужой речи в славянской агиографии 

9
9

(патриарха Евфимия, Григория Цамблака, Киприана) и древнерусского агиографа Епифания Премудрого, позволяют поставить вопрос о 
зависимости употребления указанных сочетаний от индивидуального 
стиля книжников, который определяется принадлежностью к разным 
традициям (библейской и византийской риторической). 
В средневековой славянской книжности эти сочетания восходят к 
древнейшим кирилло-мефодиевским переводам евангельских текстов, 
где они представляют собой кальку с греческого, а в греческом — кальку с еврейского [4]. Источником этих сочетаний являются ветхозаветные тексты (в греческом переводе Нового Завета это семитизмы, восходящие к Септуагинте). Для языка ветхозаветных текстов характерны 
регулярные повторы разного уровня, в которых, как отмечается во многих исследованиях, получает отражение способ видения мира, свойственный библейской традиции [2]. В этой традиции повторы не воспринимаются как избыточные для передачи смысловой полноты высказывания средства. 
Как показывает анализ текстов, такой характер отношения между 
компонентами указанных сочетаний сохраняется в «Житии Стефана 
Пермского» Епифания Премудрого, и этим определяется интенсивность их использования в тексте жития. Древнерусский агиограф последовательно воспроизводит библейские образцы. Особенности употребления глаголов говорения для ввода чужой речи в тексте жития 
полностью соответствуют тому, что отмечается в библейских текстах: 
глаголы говорения, кроме глаголати и рещи (иногда и рещи), выступают 
только в сочетании с другим глаголом говорения (в причастной или 
финитной форме). Регулярный характер носит в житии использование 
сочетания с причастием глаголя: tвэща глz, въпросиша глю7ще, позываше гл7z, 
заповэда гл7z, рцэте глю7ще, рече гл7z, tвержесz гл7z. В редких случаях причастие глаголя может замещаться близкими по значению причастиями 
въпия, вщая, въсклицающи; встречаются примеры с местоименной 
формой 
причастия 
прошедшего 
времени 
рекыи: 
гла7ше 
рекыи, 
послuшествuетъ рекыи. К продуктивным средствам относится в житии и 
сочетание глаголов в личной форме отвэща (и) рече, как и сочетание причастия прошедшего времени отвщавъ с глаголом в финитной форме 
отвщавъ рече (из Тырновских книжников только в сочинениях патриарха Евфимия отмечается несколько случаев употребления сочетания 
отвещавъ рече). Обязательный характер дублирования глаголов говорения проявляется и в их использовании в качестве членов конструкции 
стилистической симметрии (излюбленного Епифанием приема ветхозаветной поэтики): да твоими млт7вами возопiемъ къ бг7u. егоже проповэдалъ еси 
намъ. и твоими млт7вами возможемъ рещи. ги7 ги7 призри с нбс7и и виждь (Жт. Ст. 
752 об). 
Иной характер восприятия анализируемых сочетаний отмечается в 
сочинениях книжников Тырновской школы. Особенности их использования свидетельствуют о том, что болгарскими книжниками они рассматриваются как плеонастические. Тырновские книжники воспринимают такие сочетания сквозь призму византийской риторики: в антич
 В. Д. Петрова 

10
10

ной классификации фигур плеоназм, относящийся к фигурам слова, а 
именно — к фигурам прибавления, определяется как «излишество 
слов». Тенденция к устранению излишних для передачи лексического 
смысла компонентов сочетания, наблюдаемая в сочинениях болгарских 
книжников, наиболее последовательно проводится у Григория Цамблака: он практически отказывается от использования этих традиционных сочетаний. В «Похвальном слове Евфимию» и «Житии Стефана 
Дечанского» не зафиксировано ни одного случая употребления сочетаний отвща рече / глагола и отвщавъ рече. Причастие глаголя как сигнализатор прямой речи встречается только в сочетании с глаголами 
движения, глаголы говорения выступают без причастия: И въпiаше съ Павлом: древнэа мимоидоша (Похв. Евф. 29: 4, 5) (редкие примеры с причастием отмечены в «Похвальном слове Евфимию»: похвалэеть гл7z). Более традиционен в использовании данных сочетаний патриарх Евфимий, в его 
сочинениях отмечаются привычные для книжных текстов сочетания 
глаголов говорения с причастием глаголя (свэдетельствuет глаголz, отвэща 
глаголz, възывает глаголz, въпрашааше глаголz) (Похв. Конст. и Ел.; Похв. Нед., 
Похв. И. Пол., Жт. Ил. Мегл., Жт. И. Рыл., Жт. Фил.). Однако характер 
употребления анализируемых сочетаний позволяет говорить о восприятии их как плеонастических и Евфимием. В сочинениях Тырновского 
патриарха наблюдаются случаи, свидетельствующие об утрате сочетаниями с причастием глаголя плеонастического характера, что происходит вследствие отрыва причастия от глагола и постановки его в середину прямой речи. Такое дистантное расположение компонентов сочетания, когда глагол говорения (или замещающее его выражение) остается 
в авторской части конструкции, а причастие включается в чужую речь, 
приводит к тому, что глагол и причастие перестают восприниматься 
как единое семантическое целое, и за причастием остается только сугубо служебная функция указания на чужую речь: и господеви въседuшно wт 
сръдца прилежны въспuщааше мwлбы: Господи боже, — глаголzщи — призри на мое 
смиренiе (Жт. Фил. 81) (в аналогичной функции может выступать и глагол в финитной форме: кланяше се мuжеви и блгdти исповэдuаше. да бuдет б7u 
хотещу чъстныи wч7е гла7аше якоже повелэль еси (Жт. Ст. Деч. 703г). Разрыв 
прямой речи авторскими словами — характерный для книжников 
Тырновской школы прием, и причастие глаголя часто оказывается в 
середине прямой речи как единственный показатель чужой речи (в 
предшествующей авторской части конструкции нет глагола говорения): и сн7а стефана по срdдэ поставль томu върuчи. идэте гл7е чеда вь име х7вw (Жт. 
Ст. Деч. 706б). В этой позиции причастие в сочинениях Тырновских 
книжников выступает и в функции знака цитации: ако вънегда того въ 
книзэ pаломстэи посрэдэ црк7ве поминати прорbкu: Моvси и Ааронь — глщ7u — въ ереех 
его (Похв. Евф. 1:1). Следует отметить и то, что в сочинениях патриарха 
Евфимия, в отличие от Епифания, разнообразнее круг глаголов в финитной форме, выступающих в сочетании с причастием; многие из них 
к явным глаголам verba dicendi не относятся, соответственно такое сочетание плеонастическим характером не обладает. Специфика использования сочетаний глаголов говорения с причастием глаголя в сочинениях Киприана проявляется в регулярном употреблении наречия сице