Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия Филологические науки, 2012, № 8

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 450568.02.99
Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия Филологические науки, 2012, Выпуск 8-Калинингра:БФУ им. И. Канта,2012.-165 с.[Электр. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/425411 (дата обращения: 05.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
  

 

ISSN 2223-2095 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ВЕСТНИК 

 
БАЛТИЙСКОГО 
ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА 
им. И. КАНТА 
 
 
Выпуск 8 
Филологические науки 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Калининград 
Издательство Балтийского федерального университета 
им. Иммануила Канта 
2012 

4

Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. — 
Калининград : Изд-во БФУ им. И. Канта, 2012. — Вып. 8 : Филологические науки. — 165 с. 
 
Редакционный совет 

А. П. Клемешев, д-р полит. наук, проф., ректор БФУ им. И. Канта (главный редактор); 
Г. М. Федоров, д-р геогр. наук, проф., проректор по НР БФУ им. И. Канта  
(зам. главного редактора); В. Г. Барановский, д-р ист. наук, проф., зам. директора  
ИМЭМО РАН; Ю. Блёх, д-р экон. наук, проф. Гёттингенского университета;  
А. В. Бондарко, д-р филол. наук, чл.-кор. РАН; В. Куих, д-р, проф. Института дискретной математики и геометрии Венского технического университета;  
В. А. Мау, д-р экон. наук, проф., ректор Академии народного хозяйства 
при Правительстве РФ; А. Ю. Мельвиль, д-р филос. наук, проф. каф. прикладной  
политологии, декан факультета прикладной политологии ГУ-ВШЭ; В. Т. Пака,  
д-р физ.-мат. наук, проф., зав. лабораторией экспериментальных 
 гидрофизических исследований Атлантического отделения Института  
океанологии РАН им. П. П. Ширшова; Т. Пальмовский, д-р геогр. наук, проф.,  
зав. каф. географии регионального развития, директор Института географии  
Гданьского университета; Э. Ф. Побегайло, д-р юр. наук, проф., заслуженный  
деятель науки РФ; А. А. Реан, чл.-кор. РАО, д-р психол. наук, проф.  
каф. психологии Московского университета МВД РФ; В. И. Селедцов, 
 д-р мед. наук, проф. каф. фундаментальной медицины БФУ им. И. Канта;  
А. О. Чубарьян, д-р ист. наук, акад. РАН,  
директор Института всеобщей истории РАН 
 
Редакционная коллегия серии 
 
Н. Е. Лихина, канд. филол. наук, доц., декан факультета филологии  
и журналистики БФУ им. И. Канта (председатель); О. В. Александрова,  
д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой английского языкознания МГУ;  
Н. Г. Бабенко, д-р филол. наук, доц., зав. кафедрой общего и русского  
языкознания БФУ им. И. Канта; С. И. Богданов, д-р филол. наук, проф.,  
проректор по обеспечению реализации образовательных программ  
и осуществления научной деятельности по направлениям востоковедение,  
африканистика,  искусства и филология СПбГУ; О. И. Бродович, д-р филол. наук, 
проф., президент НОУ «Институт иностранных языков»; С. С. Ваулина,  
д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой истории русского языка и сравнительного  
языкознания БФУ им. И. Канта; В. Гладров, д-р филол. наук, проф., директор Института славистики Берлинского университета им. В. Гумбольдта;  
† В. И. Грешных, д-р филол. наук, проф., зав. кафедрой зарубежной филологии  
БФУ им. И. Канта; В. Дресслер, д-р филол. наук, проф., директор Института  
языкознания Венского университета; В. И. Заботкина, д-р филол. наук, проф.,  
проректор по международным инновационным проектам РГГУ; 
М. В. Зеликов, д-р филол. наук, проф. кафедры романской филологии СПбГУ; 
И. Ю. Иеронова, д-р пед. наук, проф., декан факультета лингвистики 
и межкультурной коммуникации БФУ им. И. Канта; И. Ю. Кукса, канд. филол. 
наук, доц., зав. кафедрой речевой коммуникации и журналистики, 
первый проректор — проректор по УР БФУ им. И. Канта; А. В. Леденёв,  
д-р филол. наук, доц. кафедры истории русской литературы XX—XXI веков  
МГУ; В. Пилат, д-р филол. наук, проф. Варминьско-Мазурского университета; 
Н. А. Соловьева, д-р филол. наук, проф. кафедры истории 
зарубежной литературы МГУ  
 
© БФУ им. И. Канта, 2012 

СОДЕРЖАНИЕ 
 

Вопросы языковой категории модальности 

Толстая О. А. Роль экспликаторов ситуативной модальности в изображении духовного пробуждения личности в романе Л. Н. Толстого «Воскресение» ................................................................................... 
7

Ваулина С. С., Магдалинская Е. Н. Модальное микрополе необходимости в официально-деловых документах русского и польского 
языков ............................................................................................................ 
12

Кукса И. Ю. Сложноподчиненные предложения со значением условия как репрезентанты модальности в газетном тексте (на материале газеты «Санкт-Петербургские ведомости») .............................. 
18

Язык — текст — дискурс 

Берестнев Г. И., Мальцева Я. А. Трансцендентность языка профетических текстов ............................................................................................... 
25

Ломов А. М. Чужая речь в письменном тексте ....................................... 
31

Новоженова З. Л. Иноязычные вкрапления как дискурсивное явление: русское слово в чужом тексте ........................................................... 
37

Шкапенко Т. М. Семантическая диффузность в двуязычном аспекте 
42

Уланов А. В. Концепт ‘обучение’ в русском военном дискурсе XIX века 
48

Воронина Т. М. Образная схема «граница» и ее лексические репрезентации в русском языке: модификации пространства ................... 
54

Камалова А. А. О труде А. Н. Грандилевского «Родина Михаила Васильевича Ломоносова…» с позиций лингвокультурологии ............ 
60

Плешкова Т. Н. Некоторые особенности городской речи в контексте языковой ситуации Архангельского Севера ................................... 
66

Слово в поэтическом функционировании 

Уварова И. Ю. Лексическая структура Жития святой великомученицы Ирины (по синодальному изданию) ............................................ 
73

Осинцева-Раевская Е. А. Лексема прекрасный как средство выражения 
аксиологического фрагмента картины мира А. С. Пушкина ........... 
78

Цвигун Т. В. Рождение поэтики из духа риторики: опыт формализма 
82

Черняков А. Н. Два фрагмента «поэтической филологии» русского 
авангардизма ................................................................................................. 
87

4

Алимпиева Р. В., Таран С. В. Концептуализация света и цвета как 
способ выражения перцептивной доминанты в поэтическом тексте 
(на материале поэзии А. Блока и М. Волошина)................................... 
93

Черноусова О. Н. Морфолого-синтаксические особенности образных сравнений в художественной прозе Николая Сухова ................ 
99

Бабенко Н. Г., Ушалова М. И. Девербативы страдание и сострадание в 
классической и современной русской литературе: функционально-семантический анализ .......................................................................... 
104

Вопросы поэтики литературных жанров 

Дорофеева Л. Г. Образ Святополка в «Сказании о Борисе и Глебе»: 
предопределение или свобода выбора? ................................................. 108

Акимова Т. И. Единство государственной и семейной морали в комедиях Екатерины II ................................................................................... 112

Жилина Н. П. «Исключительный герой» в поэме Дж. Г. Байрона 
«Мазепа» ......................................................................................................... 118

Малащенко В. В., Копцев И. Д. Г. Гессе. «Курортник»: жанровая 
природа и нарративная стратегия ....................................................... 123

† Грешных В. И., Коннова М. Н. «Февраль» Б. Пастернака: образ времени (оригинал и перевод на английский) ........................................... 128

Малеваная-Митарджян Д. А. Концепции времени в поздних поэтических циклах Р. М. Рильке и Б. Пастернака: возвращение к мифологическим истокам .................................................................................... 133

Мальцева О. А. Библейские мотивы в цикле Б. Пастернака «Не время ль птицам петь» как структурообразующий принцип ................ 137

Крысанова А. В. Телесность бестелесного: образ поэта в лирике 
М. Цветаевой ................................................................................................. 142

Мяновска И., Нефагина Г. Л. «Вавилонская башня» Сергея Песецкого: 
поэтика жанра ............................................................................................... 146

Гаврилова М. В., Дмитровская М. А. Мифопоэтика рассказа Ю. Буйды «Все проплывающие» ............................................................................ 152

Свиридов С. В. Ничья на карусели. Об интертекстуальном коде одной 
песни Яны Дягилевой ................................................................................. 158

Рецензии...........................................................................................................  164

5

 
 
 
 
 
 
CONTENTS 
 

On the linguistic category of modality 

Tolstaya O. The role of explicator of situation modality in conveying 
spiritual awakening in L. N. Tolstoy’s novel Resurrection ....................... 
7

Vaulina S., Magdalinskaya Ye. The modal microfield of necessity in official and business documents in the Russian and Polish languages 
12

Kuksa I. Complex sentences with the meaning of condition as representatives of modality in newspaper texts ................................................ 
18

Language — text — discourse 

Berestnev G., Maltseva Ya. The transcendental nature of the language of 
prophetic texts ................................................................................................ 
25

Lomov A. Borrowed speech in a written text .............................................. 
31

Novozhenova Z. Foreign inclusions as a discursive phenomenon: Russian words in foreign texts ............................................................................ 
37

Shkapenko T. Semantic diffusion: the bilingual aspect ............................... 
42

Ulanov A. The ‘training’ concept in Russian military discourse of the 19th 
century ............................................................................................................. 
48

Voronina T. The image schema of “border” and its lexical representations in the Russian language: modifications of space .......................... 
54

Kamalova A. On the work of A. N. Grandilevsky The birthplace of Mikhail 
Lomonosov from the perspective of linguistic cultural studies ................. 
60

Pleshkova T. Some features of urban speech in the context of language 
situation of the Arkhangelsk North ............................................................. 
66

The word and its poetical function 

Uvarova I. The lexical structure of the Life of St. Martyr Irina (according to the Synodal version) ................................................................... 
73

Osintseva-Rayevskaya Ye. The lexical unit beautiful as a means to express 
the axiological fragment of A. S. Pushkin’s world image ......................... 
78

Tsvigun T. The resurrection of poetics from the spirit of rhetoric: the 
practices of formalism ................................................................................... 
82

Chernyakov A. Two fragments of “poetic philology” of Russian avantgardism ............................................................................................................ 
87

6

Alimpiyeva R., Taran S. The conceptualization of light and colour as a 
means to express the perceptive dominant in a poetic text (on the basis 
of the poetry of A. Blok and M. Voloshin) .................................................. 
93

Chernousova O. The morphological and syntactic features of similes in 
Nikolai Sukhov’s fiction ................................................................................ 
99

Babenko N., Ushalova M. The suffering and compassion deverbatives in 
modern Russian literature: a functional-semantic analysis ...................... 104

On the poetics of literature genres 

Dorofeeva L. The image of Svyatopolk in the Tale of Boris and Gleb: predestination or freedom of choice? ................................................................ 108

Akimova T. The unity of public and family morals in the comedies of 
Yekaterina II .................................................................................................... 112

Zhilina N. An “exceptional character” in G. G. Byron’s Mazeppa ............. 118

Malaschenko V., Koptsev I. H. Hesse. Kurgast: the genre nature and 
narrative strategy ........................................................................................ 123

† Greshnykh V., Konnova M. B. Pasternak’s Black Spring: the image of 
time (the original and English translation) ................................................. 128

Malevanaya-Mitardzhyan D. The concept of time in the late poetical cycles of R. M. Rilke and B. Pasternak: back to mythological sources 
133

Maltseva O. Biblical motifs in B. Pasternak’s cycle Isn’t it Time for Birds 
to Sing as a structure forming principle ...................................................... 137

Krysanova A. The corporal features of incorporeal: the image of poet in 
M. Tsvetaeva’s poetry .................................................................................... 142

Mianowska J., Nefagina G. Sergiusz Piasecki’s The Tower of Babel: the poetics of the genre ............................................................................................. 146

Gavrilova M., Dmitrovskaya M. The mythopoetics of Yu. Buida’s short 
story All the Floating by .................................................................................. 152

Sviridov S. Nobody’s girl riding a merry-go-round. On the intertextual 
code of Yana Dyagileva’s song ..................................................................... 158

Reviews ............................................................................................................  164

Экспликаторы ситуативной модальности в романе Л. Н. Толстого «Воскресение» 

7
7

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОВОЙ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ 
 
 
 
УДК 811.161.1:161.26 
 
О. А. Толстая 
 
РОЛЬ ЭКСПЛИКАТОРОВ СИТУАТИВНОЙ МОДАЛЬНОСТИ  
В ИЗОБРАЖЕНИИ ДУХОВНОГО ПРОБУЖДЕНИЯ ЛИЧНОСТИ 
В РОМАНЕ Л. Н. ТОЛСТОГО «ВОСКРЕСЕНИЕ» 
 
На материале романа Л. Н. Толстого «Воскресение» рассматривается текстовая функция средств выражения значений ситуативной 
модальности (возможности, желательности, необходимости); выявляется их роль в изображении духовного пробуждения личности. 
 
On the basis of Leo Tolstoy’s novel Resurrection, the author considers 
the text function of linguistic units expressing the meaning of situational modality (possibility, desirability, necessity), as well as their role in the depiction 
of the moral revival of personality. 
 
Ключевые слова: ситуативная модальность, художественный текст, роман, 
Лев Толстой. 
 
Key words: situational modality, fiction, novel, Leo Tolstoy. 
 
В исследованиях последнего времени фокус рассмотрения проблем 
языковой категории модальности все чаще выносится за пределы предложения-высказывания — в текст, в речевую ситуацию. Именно на текстовом уровне отчетливо раскрывается подлинная сущность модальности и выявляются ее функциональные особенности. При этом основное 
внимание лингвистов сосредоточено на анализе объективной модальности и ее фрагмента — ситуативной модальности с частными значениями возможности, желательности и необходимости. Именно эта модальность «характеризуется наиболее широким составом частных значений и средств их языкового выражения» [2, с. 18]. В плане сказанного 
интерес представляет рассмотрение текстовой функции экспликаторов 
ситуативной модальности, так как «именно через реализацию данных 
значений, заключающих в себе важные аксиологические понятия, в 
значительной мере выявляются нравственно-философские позиции 
писателя, автора художественного произведения» [3, с. 354]. Ярким свидетельством этому могут служить произведения Л. Н. Толстого, творчество которого особенно показательно в плане изображения личности, 
ее духовного мира. 
Наиболее полно мотив нравственного пробуждения личности раскрывается в романе «Воскресение» через образ Нехлюдова, который, 
будучи, по мнению исследователей творчества Л. Н. Толстого, самым 
сложным из персонажей романа, переживает внутреннюю перестройку 
миросозерцания. 

 

Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2012. Вып. 8. С. 7—12.

О. А. Толстая 

 

8
8

В первых главах романа Нехлюдов предстает скучающим, избалованным барином, при этом Толстой, избегая прямых авторских оценок, 
изображает бездеятельность, пассивность Нехлюдова, мастерски используя различные средства характеристики персонажа, в том числе 
лексические средства выражения модального значения возможности, а 
именно частного значения субъективной возможности ‘(не) быть в состоянии, в силах делать что-либо’. Показательно в этом отношении последовательное использование отрицательных форм модального глагола мочь, репрезентирующего бессилие Нехлюдова изменить что-либо в 
своей жизни. Ср.: «Сначала Нехлюдов не мог устоять против соблазна, 
потом, чувствуя себя виноватым перед нею, он не мог разорвать эту связь 
без ее согласия» [8, с. 19]; «“Не могу я теперь ехать и не могу ничего предпринять, пока она не ответит мне”, — подумал Нехлюдов» [8, с. 20]. 
Ретроспективно автор показывает нам, что в студенческие годы Нехлюдов обладал еще «цельным, решительным характером» [8, с. 48], активно познавал красоту и значительность жизни, видел «возможность 
бесконечного совершенствования и своего и всего мира» [8, с. 48] и отдавался ему «не только с надеждой, но и с полной уверенностью достижения всего того совершенства, которое он воображает себе» [8, с. 48]. 
«Корень зла», по мнению писателя, не в природе человека, а в «меняющейся среде, в социальных условиях, существующих формах жизни» [5, 
с. 85]. Раскрытию данной мысли в романе способствует активное использование автором модальных экспликаторов со значением желательности и возможности в эпизодах, повествующих о студенческих годах главного героя. Так, с образом юного Нехлюдова коррелирует прилагательное готов, примыкающее к группе несобственно модальных 
глаголов. В силу своей семантики (‘могущий и желающий что-то исполнить’ [10]) лексема готов эксплицирует совмещенное значение внутренней возможности (‘быть способным, быть в состоянии’) и желательности: «Тогда он [Нехлюдов] был честный, самоотверженный юноша, готовый отдать себя на всякое доброе дело, — теперь он был развращенный, утонченный эгоист, любящий только свое наслаждение» 
[8, с. 52]. В аналогичной функции Толстой использует также собственно 
модальные модификаторы со значением желательности — глаголы хотеть и стараться. Ср.: «Когда он был девственником и хотел остаться 
таким до женитьбы, то родные его боялись за его здоровье, и даже мать 
не огорчилась, а скорее обрадовалась, когда узнала, что он стал настоящим мужчиной и отбил какую-то французскую даму у своего товарища» [8, с. 53]. «Тогда мир божий представлялся ему тайной, которую он радостно и восторженно старался разгадывать, — теперь все в 
этой жизни было просто и ясно и определялось теми условиями жизни, 
в которых он находился» [8, с. 52]. В приведенных примерах на модальное значение желательности, эксплицируемое данными глаголами, 
наслаивается дополнительное значение нереализованной возможности — 
возникает ситуация противоборства «внутреннего» (выбор, способность субъекта) и «внешнего» (препятствия на пути осуществления 
действия), поскольку, как явствует из контекста, ни одно из намерений 
Нехлюдова того времени не было осуществлено в полной мере, так как 
не нашло поддержки и одобрения в обществе. В плане сказанного интересен следующий пример, репрезентирующий один из вариантов 

Экспликаторы ситуативной модальности в романе Л. Н. Толстого «Воскресение» 

 

9
9

взаимодействия сфер желательности и возможности, соответствующих 
схеме «стараться сделать, но не смочь»: «“Ведь уже пробовал совершенствоваться и быть лучше, и ничего не вышло, — говорил в душе его голос 
искусителя, — так что же пробовать еще раз? Не ты один, а все такие — 
такова жизнь”, — говорил этот голос» [8, с. 108]. В данном примере глагол пробовать в сочетании с зависимым инфинитивом выступает в модальной функции и раскладывается на семантические слагаемые «хотел», но «не смог» стать лучше, что подтверждается дальнейшим контекстом — конструкцией с независимым инфинитивом, имплицитно 
реализующей совмещенное модальное значение отрицательной возможности и необходимости (нет оснований и не надо пробовать еще раз). 
Следует отметить, что идея «невиновности» человека при «недобродетели и виновности всей жизни» [9, с. 61] ни в коей мере не снимает 
всю остроту нравственной проблемы в произведении Толстого. То, что 
«законы необходимости жизни не отменяют, по мысли Толстого, законов свободы воли, — свободы выбора и нравственной ответственности 
за сделанный выбор» [5, с. 85], писатель передает с помощью собственно модального экспликатора значения долженствования — предикативного наречия надо, а также предикатива нельзя, реализующего совмещенное модальное значение «возможность + необходимость». Примечательно, что в данной репрезентации Толстой предпочитает безличные модификаторы, что позволяет трактовать действие, о котором 
говорится в предложении, как всеобщий морально-этический закон. 
Ср.: «В глубине, в самой глубине души он знал, что поступил так 
скверно, подло, жестоко, что ему, с сознанием этого поступка, нельзя не 
только самому осуждать кого-нибудь, но смотреть в глаза людям, не говоря уже о том, чтобы считать себя прекрасным, благородным, великодушным молодым человеком, каким он считал себя» [8, с. 70]; «Перестал же он верить себе, а стал верить другим потому, что жить, веря себе, было слишком трудно: веря себе, всякий вопрос надо решать всегда 
не в пользу своего животного я, ищущего легких радостей, а почти всегда против него; веря же другим, решать нечего было, все уже было решено и решено было всегда против духовного и в пользу животного я» 
[8, с. 53]. В последнем примере оппозиция надо решать — нечего решать 
(сочетание отрицательного местоимения нечего с зависимым инфинитивом, имплицитно реализующее то же модальное значение, только с 
отрицанием) акцентирует ситуацию выбора. 
Встреча с Катюшей Масловой на суде пробуждает в Нехлюдове давно уснувшее в нем духовное существо. Ему становится «гадко и стыдно» 
[8, с. 104], «тревожные вопросы постоянно будят его, обостряют работу 
мысли, ведут к началу всех “зачем” и “почему”» [5, с. 89]. «Мучительная 
сумятица мыслей и чувств» [6, с. 24] Нехлюдова после встречи на суде с 
Масловой получила наиболее явное выражение посредством грамматического контекста, а именно каскада риторических вопросов, что 
многократно усиливает экспрессивный потенциал высказывания. По 
мнению Г. В. Бобровской, риторический вопрос может использоваться 
как «средство, совмещающее логико-интеллектуальную и эмотивную 
функции» [1, с. 26], а значит, выступать в функции вопроса-раздумья, 
передающего сомнения говорящего, его углубленную духовную работу, т. е. именно ту «работу мысли», которая происходит в Нехлюдове. 

О. А. Толстая 

 

10
10

Ср.: «Да нет, если бы даже она и пошла теперь за меня, разве я мог бы 
быть не то что счастлив, но спокоен, зная, что та тут, в тюрьме, и завтра, 
послезавтра пойдет с этапом на каторгу» [8, с. 125]. В данном примере 
экспрессию усиливает частица разве, выражающая уверенность в противоположном ответе, реализующая «модальные значения недопустимости, невозможности, с которыми сочетаются отрицательные эмоции — 
осуждения, сожаления, гнева, протеста» [4, с. 38]. 
Безмодификаторный риторический вопрос также является средством, способным имплицитно выражать семантику ситуативной модальности с наслоением различных эмоционально-экспрессивных значений. Ср.: «Как развязать (= невозможно развязать) отношения с Марьей Васильевной, с ее мужем так, чтобы было не стыдно смотреть в глаза 
ему и его детям? Как без лжи распутать (= невозможно распутать) отношения с Мисси? Как выбраться (= невозможно выбраться) из того 
противоречия между признанием незаконности земельной собственности и владением наследством от матери? Как загладить (= невозможно 
загладить) свой грех перед Катюшей? Нельзя же это оставить так» [8, с. 107]. 
В данном примере каскад риторических вопросов, имплицитно реализующих значение отрицательной возможности, как бы резюмируется 
лексическим модификатором нельзя со сходным значением. Пример 
аналогичной конструкции, но репрезентирующей модальное значение 
необходимости, представлен в следующем предложении: «И потом, зачем делать несчастным человека, если он не знает? Если он спросит, да, я 
скажу ему. Но нарочно идти говорить ему? Нет, это не нужно» [8, с. 122]. 
Итак, Нехлюдов увидел свою вину в падении Катюши Масловой, 
«бог, живший в нем, проснулся в его сознании» [8, с. 109], и герой романа обрел ту точку обзора, которая позволила ему по-новому взглянуть на жизнь, свою и окружающих, и выявить ее внутреннюю фальшь. 
Нехлюдов оживает для активной деятельности, что выражается экспликаторами утвердительной субъективной возможности, а именно рядом 
реализаций модального глагола мочь, а также краткого прилагательного способен и существительного власть с зависимым инфинитивом: «Он 
почувствовал себя им (богом. — О. Т.) и потому почувствовал не только 
свободу, бодрость и радость жизни, но почувствовал все могущество 
добра. Все, все самое лучшее, что только мог сделать человек, он чувствовал себя теперь способным сделать» [8, с. 109]. «Но делать его волю, написанную в моей совести, — это в моей власти, и это я знаю несомненно» [8, с. 234]. Общая динамика модального рисунка меняется с «не хотел» и «хотел, но не смог» на «не могу, но должен», что находит выражение в противопоставлении экспликаторов отрицательной возможности экспликаторам необходимости. Ср.: «И удивительное дело, что 
нужно для себя, он никак не мог решить, а что нужно делать для других, 
он знал несомненно» [8, с. 234]. «За месяц тому назад Нехлюдов сказал 
бы себе, что изменить существующий порядок он не в силах <…> Теперь 
же он решил, что, хотя ему предстоит поездка в Сибирь и сложное и 
трудное отношение с миром острогов, для которого необходимы деньги, он все-таки не может оставить дело в прежнем положении, а должен, 
в ущерб себе, изменить его» [8, с. 207]. 
Однако вся деятельность Нехлюдова, направляемая его новым мировоззрением, не в состоянии что-либо изменить в той жизни, которую