Альфред
Бесплатно
Основная коллекция
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Гоголь Николай
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 28
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Артикул: 627043.01.99
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.99: Литературные произведения
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Н.В. Гоголь АЛЬФРЕД Москва ИНФРА-М 2014 1
СОДЕРЖАНИЕ ДЕЙСТВИЕ I .................................................................................3 ДЕЙСТВИЕ II..............................................................................25 2
ДЕЙСТВИЕ I Народ толпится на набережной. Один из народа: Ай, что ты так теснишь! Пустите хоть душу на покаянье! Другой из народа: Да посторонитесь ради бога! Голос третий: Эх, как продирается! Чего тебе? Ну, море, вода, больше ничего. Что, не видел никогда? Думаешь, так прямо и увидишь короля? Туркил: Ну, теперь, как бог даст, авось будет лучшее время, когда приедет король. Вот не прогонит ли собак-датчан? – Ты откудова, брат? Туркил: Из графства Гертинга. Томе Туркил: Сеорл. – Не знаю. Туркил: Бежал из Колдингама. – Знаю. Где монахинь сожгли. Ах, страх там какой! Такого нехристиянства и от жидов, что распяли Христа, не было. Женщина из толпы: А что же там было? – А вот что. Когда узнали монахини, что уже подступает Ингвар с датчанами, которые, тетка, такой народ, что не спустят ни одной женщине, будь хоть немного смазлива… дело женское… ну, понимаешь… Так игуменья – вот святая, так точно святая! – уговорила всех монахинь и сама первая изрезала себе всё лицо. Да, изуродовала совсем себя. И как увидели эти звери – нет хороших лиц, так его не оставили и пережгли огнем всех монахинь. Голос: Боже ты мой! 3
Голос в толпе: Эх, англо-саксы… Другой: Сильный народ проклятый. – Конечно, нечистая сила. – Что, как в вашем графстве? – Что в нашем графстве? Вот я другой месяц обедни не слушал. – Как? – Все церкви пусты. Епископа со свечой не сыщешь. – От датчан дурно, а от наших еще хуже. Всякий тан подличает с датчанином, чтоб больше земли притянуть к себе. А если какой-нибудь сеорл, чтоб убежать этой проклятой чужеземной собачьей власти, и поддастся в покровительство тану, думая, что если платить повинности, то уже лучше своему, чем чужому, – еще хуже: так закабалят его, что и бретон такого рабства не знал. – Ну, наконец, мы приободримся немного. Теперь у нас, говорят, будет такой король, как и не бывало – мудрый, как в Писании Давид. – Отчего ж он не здесь, а за морем? Другой: А где это за морем? – В городе в Риме. – Зачем же там он? – Там он обучался потому, что умный город, и выучился, говорят, всему-всему, что ни есть на свете. Другой голос: Какой город, ты сказал? 4
– Рим. Другой голос: Не знаю. – Рима не знаешь? Ну, умен ты! Другой: Да что это Рим? Там, где святейший живет? – Ну, да, конечно. Пресвятая дева! Если бы мне довелось побывать когда-нибудь в Риме! Говорят, город больше всей Англии и дома из чистого золота. Другой голос: Мне не так Рим, как бы хотелось увидеть папу. Ведь посуди ты: выше уж нет никого на свете, как папа, – и епископ и сам король ниже папы. Такой святой, что какие ни есть грехи, то может отпустить. – Вот слышишь ли кто-то говорит, что видел папу. Голос народа на другой стороне: Ты видел папу? Брифрик (из толпы): Видел. – Где ж ты его видел? Брифрик: В самом Риме. Голоса: Ну, как же? – Что он? – Какой? Народ сТалкивается в ту сторону. Голоса: Да пустите! – Ну, чего вы лезете? – Не слышали рассказов глупых? Брифрик: Я расскажу по порядку, как я его видел… Когда тетка моя Маркинда умерла, то оставила мне все то только половину hydes земли. Тогда я сказал себе: «Зачем тебе, Брифрик, сын Квикельма, обработывать землю, когда ты можешь оружием до 5
биться чести?» Сказавши это себе, я поехал кораблем к французскому королю. А французский король набирал себе дружину из людей самых сильных, чтобы охраняли его в случае сражения или когда выедет куда, то и они бы выезжали, чтобы, если посмотреть? так хороший вид был. Когда я попросился, меня приняли. Славный народ! Латы лучше не в сто мер наших. Кольчуги такие ж, как и у нас, только не все железные. В одном месте, смотришь, – ряд колец медных, а в другом есть и серебряные. Меч при каждом, стрел нет, только копья. Топор больше, чем в полпуда – о, куды больше! а железо такое острое? – то, что у старого Вульфинга на бердыше, ни к чорту не годится! Вульфинг (из толпы): Знай себя! Брифрик: Вот мы отправились с французским королем в Рим, что б папе почтение отдать. Город такой, что никак нельзя рассказать. А домы и храмы божии не так, как у нас строятся, что крыши востры, как копье, а вот круглые – совсем как бы натянутый лук, и шпицев совсем нет. А столпы везде, и так много и резьбы и золота, великолепие такое!.. – так и ослепило глаза. Да, теперь насчет папы скажу. В один вечер пришел товарищ мой, немец Арнуль. Славный воин! Перстней у него и золотых крестов, добытых на войне, куча, и на гитаре так славно играет… «Хочешь», говорит, «видеть папу?» – «Ну, хочу». – «Так смотри же, завтра я приду к тебе пораньше. Будет сам папа служить». Пошли мы с Арнулем. Народу на улице – боже ты мой! – больше, чем здесь. Римлянки и римляне в таких нарядах!.. – так и ослепило глаза. Мы протолкались на лучшее место, но и то, если бы я немножко был ниже, то ничего бы не увидел за народом. Прежде всех пошли мальчишки лет десяти со свечами, в вышитых золотом платьях, и как вышли они – так и ослепило глаза. А ход-то, весь ход! Ход был выстлан красным сукном. Красным-красным, вот как кровь… Ей богу, такое красное сукно, какого я и не видал. Если бы из это<го> сукна да мне верхнюю мантию, то вот, говорю вам перед всеми, то не только бы свой новый шлем, что с каменьем и позолотою, который вы знаете, но если бы прибавить к этому ту сбрую, которую променял? Кенфус рыжий за гнедого коня, да бердыш и рукавицы старого Вульфинга и еще коня в придачу – ей богу, не жаль бы за эту мантию! Красная-красная, как огонь!.. 6
Голос в народе: Чорт знает что! Ты рассказывай об папе, а какая нужда до твоих мантий! Вульфинг (из толпы): Хвастун! Расхвастался! Брифрик: Сейчас. Вот вслед за ребятами пошли те… как их? Они с одной стороны сдают на епископов, только не епископы, а так, как наши таны или бароны в рясах… Не помню, шепелявое какое-то имя. То эти все таны или епископы, как вышли – так и ослепили глаза. А как показался сам папа, то такой блеск пошел – так и ослепил глаза. На епископах-то, всё серебряное, а на папе золотое. Где епископы выступают – там серебряный пол, а где папа – там золотой. Где епископы стоят – там серебряный пол, а где папа – там золотой… Голос из толпы: Бровинг! Корабль! Ей богу, корабль! Все бросаются, Брифрик первый, и теснятся гуще около набережной. Голоса в толпе: Да ну, стой, ради бога! – Задави<ли> – Да дайте хоть назад выбраться! Голос женщины: Ай, ай! Косолапый медведь! Руку выломил! Ой, пропусти! Кто во Христа верует, пропустите! Брифрик (оборачиваясь ): Чего лезешь на плечи? Разве я тебе лошадь верховая? Где ж король? Где ж корабль? Экая теснота! Голос в народе: Да нет корабля никакого! – Кто выдумал, что король едет? – Да кто же? Ты говорил! – И не думал. – Да кто ж сказал, что король? 7
– Джон Шпинг сказал, что король едет. – Эй, Шпинг, зачем ты сказал, что король едет? Шпинг: Ей богу, любезный народ, совсем было похоже на корабль. – Вперед молчи, дурак, если не хочешь сам поплыть. Старуха (пролезая вперед): Нашли чего толкаться! И куды? Ведь никого нет. Брифрик: А, Кудред! Откудова, приятель? Кудред: Из дому. Брифрик: Короля видеть пришел? Кудред: И побольше, чем видеть. Брифрик: А что еще? Кудред: Жалобу прямо самому королю. Брифрик: На кого? Кудред: На королевского тана Этельбальда. Брифрик: Ты шутишь, братец? Кудред: Нет, не шучу. Голоса в народе: Вишь, на Этельбальда жалуется! – Он сошел с ума! – Да он ведь сильнее всех в королевстве! – Войска и богатства у него больше, чем у короля. Эгберт: Кто несет жалобу на Этельбальда, тот подай мне руку. Хоть ты и простой сеорл, а я тан, но я пожимаю, потому что ты честный человек и англосакс. Я тебе буду помогать. 8
(По-видимому, сюда относится приписка на соседней странице, возможно, реплика Киссы): – А я расскажу королю, что ты жид, а не христианин, язычник скверный, что у тебя что ты никогда не крестишься. – Я знаю, кому ты молишься у тебя на дому есть деревянный болван. Ты ему целуешь руки, язычник скверный… Тебе нужно монастырское покаяние, если не мог… Брифрик: За что ж жалуешься? Кудред: За что? Этельбальд, хоть и королевских танов всех старше, но подлец и мошенник. Когда датчане ворвались в Вессекс и начали грабить, я прибегнул к нему, свинье. Думал, он богач и столько имеет земли, что зачем ему бы обижать меня. Я обещался ему, если надобность, первы<м> явиться в его войске и лошадь привести свою и всё вооружение мое. А он, мошенник, как только датчане ушли, совсем зачислил меня в свои рабы. За что я должен ему мостить чертовский мост к его замку и на моих двух лошадях, самых благородных, возить фашинник? А теперь, когда я отлучился по надобности в графство Гексгам, он взял мою собственную землю, родительскую землю, которой было у меня больше 2 гидес, и отдал в лен какому<-то>, а мне отдал двенадцать шагов песчанику за кладбищем. – «Вот тебе», говорит, «земля». Да разве я, старый плут, раб твой? Я вольный. Я сеорл. Я, если бы только захотел, прикупил еще два hydes земли, да выстроил церковь и дом, я бы сам был таном. Никто по законам англосакским не может обидеть и закабалить вольного человека. Разве я сделал какое преступление? Брифрик: Да ходил ли ты с жалобою в ваш ширгемот? Кудред: Подлецы все! Держут его сторону. Брифрик: Ну да всё-таки, как же порешили? Кудред: Вот нá тебе бумагу, если ты прочтешь. Брифрик: Что ты! Э, так у вас судьи пишут? Слышь ты, народ, писанная бумага! У нас во всем ширстве, да и во всем Вес 9
сексе ни один шир, ни алдерман не умеют писать. Вишь ты какие каракульки. Тут где-нибудь должно быть А В С… Я уж знаю, меня было начинал учить один церковник. Туркил (Вульфингу ): Я думаю, нет мудренее науки, как письмо. Вульфинг: Попы всё-таки прочтут. Брифрик (обращаясь к Кисее ): Высокородный тан, прочти-ка. Ты, верно, знаешь? Кисса: Поди прочь! Я тебе не поп. Гунтинг: Давай, я прочту. Туркил: Кто он? Вульфинг: Не знаю. Голос: Это, видишь, тот, что был школь<ным> учителем. Да теперь датчане разорили школу. Гунтинг (читает ): «Да будет ведомо: в Schirgemot Агельмостане, в графстве Герефорт, во время царствования Этельреда, где…» – А, при покойном короле! Храбрый был король, всю жизнь бился с этими мерзкими<?> датчанами. Гунтинг (продолжает ): «…где заседали: Дунстан епископ, Кеолрик алдерман, Варвик – его сын, и Эсквин – сын Пентвина и Туркил косоглазый, как комиссары короля заседали…» Вульфинг: Слышишь, Туркил? Это ты? Туркил: Разве я косоглазый? Гунтинг (продолжает ): «…в присутствии Брининга шерифа, Ательварда де Фрома, Леофина де Фрома черного, Годрига де 10