Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лексика русского языка

Покупка
Артикул: 618494.01.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В пособии рассматриваются возможности использования тех или иных лексических пластов и групп (заимствованных слов, лексики книжной и разговорной, диалектной и терминологической, многозначных слов и архаизмов, синонимов и фразеологических единиц и т.д.) в современной речи. Анализ лексических явлений проводится не только в теоретическом, но и в функциональном плане. Автор приводит большое количество примеров, что помогает всесторонне осветить то или иное явление лексики.
Тематика:
Калинин, А. В. Лексика русского языка [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А. В. Калинин. - 2-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2013. - 320 с. - (Стилистическое наследие). - ISBN 978-5-9765-1344-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/458185 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ  НАСЛЕДИЕ

Серия основана в 2010 году

Г л а в н ы й  р е д а к т о р
д-р филол. наук, проф. Г.Я. Солганик

Р е д а к ц и о н н а я  к о л л е г и я:
д-р филол. наук, проф. Е.Л. Вартанова;
д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Л. Воротников;
д-р филол. наук, проф. Л.К. Граудина;
д-р филол. наук, проф. В.З. Демьянков;
д-р филол. наук, проф. Я.Н. Засурский;
д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Н. Караулов;
д-р филол. наук, проф., академик РАО В.Г. Костомаров;
д-р филол. наук, проф. Л.П. Крысин;
д-р филол. наук, проф. Н.А. Купина;
д-р филол. наук, д-р пед. наук, проф. Ю.Е. Прохоров

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2013

А.В. Калинин

ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА

Учебное пособие

Рекомендовано УМО
по классическому университетскому образованию
в качестве учебного пособия для студентов
высших учебных заведений, обучающихся по направлению
030600 «Журналистика» и специальности
030601 «Журналистика»

2-е издание, стереотипное

УДК  811.161.1'373(075.8)
ББК  81.2Рус-3-923
          К17

К17

УДК 811.161.1'373(075.8)
ББК 81.2Рус-3-923

ISBN 978-5-9765-1344-0 
©  Издательство «ФЛИНТА», 2013

Калинин А.В.
Лексика русского языка [Электронный ресурс]: учеб. 
пособие / А.В. Калинин. – 2-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 
2013. – 320 с. – (Стилистическое наследие).

ISBN 978-5-9765-1344-0 

В пособии рассматриваются возможности использования тех или иных 
лексических пластов и групп (заимствованных слов, лексики книжной и 
разговорной, диалектной и терминологической, многозначных слов и архаизмов, синонимов и фразеологических единиц и т.д.) в современной речи. 
Анализ лексических явлений проводится не только в теоретическом, но и в 
функциональном плане. Автор приводит большое количество примеров, 
что помогает всесторонне осветить то или иное явление лексики.
Для студентов и преподавателей гуманитарных вузов.

Издано при финансовой поддержке Федерального агентства
по печати и массовым коммуникациям в рамках федеральной 
целевой программы «Культура России»

От автора

Курс современного русского литературного языка входит в 
учебные планы как филологических факультетов (университетов и пединститутов), так и факультетов и отделений журналистики, причем программа этого курса в сущности одинакова для 
филологов и журналистов. Однако при чтении лекций, проведении практических занятий, составлении списков тем курсовых 
работ и т.п. на факультетах и отделениях журналистики нельзя не учитывать специфики образования будущих работников 
печати, радио и телевидения. Эта «журналистская» специфика 
должна быть отражена и в учебных пособиях.
Отличия настоящего пособия от имеющихся сейчас книг 
по лексикологии соответствующих разделов вузовских учебников современного русского языка могут быть сведены к следующему.
1.  Анализ лексических явлений проводится не только в теоретическом, но и в функциональном плане. Почти во всех разделах книги уделяется серьезное внимание возможностям использования тех или иных лексических пластов и групп (заимствованных слов, лексики книжной и разговорной, диалектной 
и терминологической, многозначных слов и архаизмов, синонимов и фразеологических единиц и т.д.) в современной речи. 
Таким образом, не дублируя и не предвосхищая лексикологическую часть курса практической стилистики, лексикологический 
раздел курса современного русского языка в этой книге имеет 
определенный«стилистический» уклон.
2. Количество примеров значительно увеличено по сравнению с пособиями по лексикологии для филологов. Автор сознательно шел на это, стараясь, чтобы иллюстрации были разнообразными, помогающими всесторонне осветить то или иное 
явление лексики. Как в толковых словарях иллюстрации иногда 
лучше объясняют слово, чем прямое толкование, так и в пособии по лексикологии комментированный подбор примеров может дать о предмете лучшее представление, чем сухое теоретическое объяснение.

3. Наряду с иллюстрациями, взятыми из классической литературы (произведений А. Пушкина, И. Тургенева, Л. Толстого, 
Ф. Достоевского и др.), в книге широко представлены примеры 
из современных текстов, среди которых немало «журналистских» цитат (отрывки из фельетонов и очерков М. Кольцова, 
рассказов и фельетонов И. Ильфа и Е. Петрова и др.).
В разделе «Словари» основное внимание уделено современным толковым словарям, остальные типы словарей даны обзорно.
Книга написана на основе лекций, читанных автором на 
факультете журналистики МГУ. Стиль лекций, вероятно, ближе других стилей и жанров «письменной речи» к разговорному 
языку. И лексика, и грамматические конструкции, и интонация, 
свойственные разговору, беседе, в иных местах книги, видимо, 
пробиваются сквозь обычный стиль учебного пособия.

Список условных сокращений

А.Б. —А.А. Блок
A.Н.Т. — А.Н. Толстой
Ан.К. — Ан.В. Калинин
Анток. — П.Г. Антокольский
B.Б. —В.И. Белов
В.Пан. — В.Ф. Панова
В. Сол. — В.А. Солоухин
Г. — Н.В. Гоголь
Герц. — А.И. Герцен
Гонч. — И.А. Гончаров
Д.К. — Д.Б. Кедрин
Дост. — Ф.М. Достоевский
И.Б. — И.А. Бунин
И. и П. — И. Ильф и Е. Петров
И.Н. — И.С. Никитин
И.Э. — И.Г. Эренбург
Купр. — А.И. Куприн
К.Ф. — К.А. Федин
Л. — М.Ю. Лермонтов
Леон. — Л.М. Леонов
Леек. — Н.С. Лесков
Л.Л. — Л.И. Лиходеев
Л. Март. —Л.Н. Мартынов

Л.Т. — Л.Н. Толстой
Луг. — В.А. Луговской
Маяк. — В.В. Маяковский
М.Г. — А.М. Горький
М. Кольц. — М.Е. Кольцов
М.Ц. — М.И. Цветаева
Н. — Н.А. Некрасов
П. — А.С. Пушкин
Пауст. — К.Г. Паустовский
Пр. — М.М. Пришвин
С. и Ш. — А. Суконцев и И. Шатуновский
С.Е. — С.А. Есенин
Т. — И.С. Тургенев
Ф. — А.А. Фет
Ф.А. — Ф. Абрамов
Фад. — А.А. Фадеев
Ч. — А.П. Чехов
Чекм. — С.И. Чекмарев
Шол. — М.А. Шолохов
Ю.Б. — Ю.В. Бондарев
Ю.К. — Ю.П. Казаков
Ю.Н. —Ю.М. Нагибин


                                    
СОВРЕМЕННЫЙ  РУССКИЙ  ЛИТЕРАТУРНЫЙ  ЯЗЫК

Три прилагательных определяют слово язык в термине «современный русский литературный язык»: современный, русский, литературный. Чтобы раскрыть содержание понятия «современный русский литературный язык», нужно выяснить значение каждого из этих трех определений.

1. МЕСТО  РУССКОГО  ЯЗЫКА
СРЕДИ  ДРУГИХ  ЯЗЫКОВ  МИРА

Кажется, нетрудно ответить на вопрос: что такое русский 
язык? Русский язык — это язык русского народа, язык, на котором говорит большинство населения Российской Федерации 
и стран СНГ1. Такой ответ, верный по существу, нельзя, однако, 
считать научным определением понятия. Дело в том, что в обеих частях определения есть слово русский. Русское определяется 
через русское. Чтобы полнее раскрыть смысл понятия «русский 
язык», нужно указать место русского языка среди других языков мира.
Сотни языков обслуживают население Земли. Нельзя, конечно, сказать, что все языки мира абсолютно разные, совершенно непохожие один на другой. Даже человек, не занимающийся специально изучением языков, а просто слушающий и 
сравнивающий, например, русскую и украинскую речь, легко 
замечает, что эти языки очень похожи. Нетрудно установить 
сходство между языками шведским и норвежским, таджикским 
и персидским, туркменским и узбекским и т.п. Если же за сравнение языков возьмется ученый-лингвист, то он отметит сходство таких, казалось бы, непохожих языков, как эстонский и 
венгерский, афганский и хинди, древнееврейский и арабский, 
турецкий и чувашский.

1 Обычное определение в энциклопедических словарях: «Русский язык — 
национальный язык русского народа».

Степень сходства похожих языков различна. Так, русский 
язык похож и на украинский, и на чешский, но сходство между 
русским и украинским больше, чем между русским и чешским; 
язык хинди гораздо больше похож на бенгальский, чем на афганский, и т.д. Сходство языков в грамматике, в звуковой системе, в корнях слов языковеды объясняют родством этих языков, 
т.е. общностью их происхождения1. Родственные языки объединяются в так называемые языковые семьи. Есть, например, 
тюркская семья языков, куда входят турецкий, азербайджанский, казахский, туркменский и другие языки; есть угро-финская семья языков (языки финский, эстонский, венгерский, 
мордовский и др.), существуют семьи китайско-тибетская, семитская, монгольская, банту и другие.
Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков. Современные индоевропейские языки — это «наследники», 
потомки когда-то несомненно существовавшего индоевропейского праязыка, языка-основы, который, распавшись, и породил 
в конечном счете языки, входящие ныне в индоевропейскую семью. Относительно единый индоевропейский пранарод жил, вероятно, на довольно большой территории, захватывавшей течение Дона и Дуная и простиравшейся до Кавказа и Балтийского 
моря. «Индоевропейцы» как единый народ перестали существовать несколько тысячелетий назад. Тогда же распался и индоевропейский праязык. Одним из ответвлений индоевропейского 
праязыка был язык общеславянский (его называют также праславянским языком или общеславянским языком-основой). Это 
был язык, общий и более или менее единый для всех славянских 
племен, живших на пространстве от Вислы и Одера до Дона и 
Волги и от Карпат до Балтики. Языковое единство славян, т.е. 
существование общеславянского языка, длилось несколько 
веков. К VI веку н. э. из праславянского языка выделилось несколько отдельных языков, в частности древневосточнославянский, или древнерусский, — предок современных языков: 

1 Конечно, в некоторых случаях «похожесть» слов объясняется заимствованием, влиянием одного языка на другой.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину