Вестник Удмуртского университета. Серия 5. История и филология, 2006, № 5 (2)
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
Удмуртский Государственный университет
Год издания: 2006
Кол-во страниц: 208
Дополнительно
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов.
Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в
ридер.
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА УДК 8 2006 № 5 Выпуск 2 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Научный журнал Основан в марте 1991 г. Удмуртский государственный университет г. Ижевск СОДЕРЖАНИЕ Борисова В.М. Асимметрическая природа контраста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Гагарина Н.И. Языковые особенности сатирического стиля М.Е. Салтыкова-Щедрина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Громова В.М. Объявление о знакомстве как жанр компьютерной коммуникации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Грызлова Г.А. О соотношении композиционно-речевых форм в научной статье по археологии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Долганова А.Ю. Процессы трансонимизации в эргонимии (на материале названий магазинов Ижевска). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Донецких Л.И. Филологическое толкование стихотворения Валентины Костишар «Куда? К совершенству» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ившина Т.П., Ешмеметова О.. Прецедентные основы стихотворения Пастернака «Смерть поэта». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Калинина Е.Э. К вопросу о генезисе отделяемых приставок . . . . . . . . . . . . . .47 Касимова А.Р. Лирический цикл в творчестве Анны Ахматовой . . . . . . . . . . .53 Килина Л.Ф. Семантическое пространство субстантива грех и его представление в контексте (на материале «Повести временных лет» по Лаврентьевскому списку). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Киселева В.В. Методы оперирования фактами и организационная структура текста психоязыковых типов личности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Копысова Е.А. Особенности цветописи в раннем творчестве Л. Андреева . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Лелис Е.И. Концепт «свобода» в идиолекте А.П.Чехова (к вопросу о языковой личности автора). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Литвинова В.М. Переделка как метатекстуальный жанр в лингвоэстетическом аспекте (на примере интерпретации «Доктора Айболита» К.И. Чуковского по Х. Лофтингу «Путешествия Доктора Дулитла») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Маркова Э.В. Какого цвета бывают революции? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Метлякова Е.В. Дистантные идентичные повторы в поэзии Анны Ахматовой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Нельзина Ю.А. Качественные прилагательные и глаголы со значением цвета как идиостилевое средство реализации художественного концепта в творчестве М.М. Пришвина . . . . . . . . . . . . . . . 105 Никифорова С.А. Композиты с начальными бого- и благо- в Ильиной книге (РГАДА, Тип. 131) XI-XII вв.: определение понятийных связей на базе греко-славянских соответствий . . . . . . . . . . . . . .113 Осокина В.А. Предпосылки формирования категориального значения общеславянских суффиксов –а– и –ва– в сфере приставочных и бесприставочных глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Рахматуллина Э.А. Категориальные признаки мифа . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Урсегова Е.Б. Жанр рецензии в обучении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Филатова О.М. Интертекстуальность как глобальная текстовая категория . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Флоря А.В. Алогизмы в «Собачьем сердце» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Шарафутдинова А.Г. Иранские морфы, вошедшие в языки Волго-Камья системами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Шейдаева С.Г. Столкновение разных языковых личностей в ситуации неточного цитирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Борисова В.М. Проблема языковой личности автора как категория художественного текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Грызлова Г.А. О корреляции понятийных составляющих археологических текстов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 Ившина Т.П. Опыт филологического анализа рассказа А.Аверченко «Бал у графини Х…» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Лелис Е И. Деятельностный подход к обучению (коммуникативный аспект). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Нельзина Ю.А. Цветовой художественный концепт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 © Удмуртский государственный университет, 2006 PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2) 3 УДК 576.6 В.М. Борисова АСИММЕТРИЧЕСКАЯ ПРИРОДА КОНТРАСТА Дифференциальная природа языкового знака реализуется в асимметризме слова, который в художественном тексте проявляет вариативные свойства. Вариант, который превратился в контраст, обозначает крайнюю ступень различия. Ключевые слова: языковой знак, материальная природа знака, свойство асимметризма, контраст, асимметрическая природа контраста. В современной науке под знаком понимают «материальный, чувственно воспринимаемый предмет (явление, действие, процесс), который в познании и общении людей выступает в качестве представителя или заместителя другого предмета (явления, действия, процесса)» [7. С.7]. Устройство слова в языке, по мнению Ю.С. Степанова, является сложным: «во-первых, фонетическое слово выступает знаком смысла (сигнификата); вовторых, фонетическое слово вместе со своим смыслом (сигнификатом) выступает знаком предмета (денотата); в-третьих, в конкретном высказывании, в речи, весь комплекс (весь семантический треугольник) может выступать знаком иного, нового предмета» [7. С.8]. Ф. де Соссюр (в постулате о тождествах и различиях, сформулированном им самим) утверждал, что в языке нет ничего, кроме тождеств и различий; отличительные свойства знака сливаются с самим знаком. Иначе – сущность языковых единиц создается их противопоставлениями, языковые единицы – чисто относительные и оппозитивные сущности. Такова фонема, создаваемая дифференциальными признаками; такова же морфема, сущность которой состоит в ее противопоставлениях другим морфемам; таково слово, значение (десигнат) которого создается дифференциальными отличиями от других слов его семантической группы; такова же и структурная схема предложения, которая входит в ряды, парадигмы структурных схем и, следовательно, определяется также дифференциальными признаками. Оказывается, однако, что постулаты де Соссюра можно включить в новые постулаты как их частный случай, как положения, справедливые не вообще, а лишь при определенных условиях. Следовательно, вышеуказанному постулату о тождествах и различиях де Соссюра можно противопоставить иное: различия заложены в самой материальной PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
В.М. Борисова 2006. № 5 (2).......................................................... ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 4 природе знаков языка, в их индивидуальности как звукотипов, как сочетаний звукотипов в морфы, как слов и т.д., индивидуальное же по самой сущности неповторимо и отлично одно от другого; дифференциальные признаки имеют назначением не различать, а отождествлять; таким образом, тождества и различия в языке неравноправны, различия заложены в первоначальной природе элементов языка как элементов материальных, различия первичны, а система языка отождествляет различные элементы посредством системы дифференциальных признаков. Дифференциальные признаки, вопреки своему названию, всегда, противопоставляя в одном отношении, соединяют в другом. Исходя из дифференциальной природы языкового знака, появилась необходимость в сведении множества разнопорядковых законов различных наук к одному – единому, пусть весьма общему закону. Н.В. ЧеремисинаЕниколопова считает, что «универсальный для всего космоса и всех наук закон есть закон “парный”, представляющий собой бинарную оппозицию – симметрия / асимметрия» [9. С.27]. К этой идее Н.В. Черемисина-Ениколопова пришла, прежде всего, от лингвистики, ссылаясь на русского лингвиста С. Карцевского, первым открывшего важнейшее свойство слова – СВОЙСТВО АСИММЕТРИЗМА [1], то есть способность и тенденция слова как бы изнутри относительно независимо друг от друга расщепляться на 2 составляющие: форму (звучание) и семантику (значение). Асимметризм ведет к различным словесным преобразованиям, а в конечном итоге – к появлению новых лексических единиц или их форм, новых средств лексического обогащения, новых типов производных слов. Язык, по мнению С. Карцевского, глобально асимметричен сразу в нескольких сечениях: 1) материальное – идеальное; 2) дискретное – континуальное; 3) звучание – значение. Совмещение в формально-семантической структуре слова дискретности (в звучании, в фонемной и морфемной членимости) и континуальности (в непрерывности семантики) делает слово глубоко асимметричным и находящимся в речи в состоянии динамического равновесия. Слово в речи одновременно испытывает давление 2-ух противоположно направленных тенденций и сил: 1. Первая тенденция (центробежная) обусловлена творческим началом, заложенным в личности абсолютно каждого говорящего, его естественным стремлением «самовыразиться», «самоутвердиться», его стремлением адекватно отразить постоянно обновляющуюся действительность. Другая причина этой тенденции – закон тождестваразличия: в объективной реальности нет двух и более абсолютно тождественных объектов или явлений. Даже при желании невозможно с абсолютной точностью повторить, воспроизвести в речи и по форме, и по смыслу одну и ту же единицу, один и тот же речевой отрезок. Именно из-за PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Асимметрическая природа контраста ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2) 5 «индивидуального произвола», из творческого языкового самовыражения проистекают неповторимость речи каждого человека, ее уникальность, ее сравнительно легкая и всем известная «персональная» узнаваемость по отношению к конкретному писателю-классику. 2. Вторая тенденция (центростремительная) обусловлена огромной инерцией статичности языка как посредника, связующего не только смежные, но и отдаленные (прошлые и будущие) поколения людей единой народности или нации. Устойчивость языка непосредственно связана с нуждами коммуникации, с необходимостью быть понятным каждому и понятым каждым, к кому обращена речь, т.е. необходимостью говорить «как все», «по традиции» [1]. К.Э. Штайн, ссылаясь на С. Карцевского, тоже признает особую природу лингвистического знака, в котором, по его мнению, соединяются формы выражения и содержания. Парадоксальный характер языкового знака, его асимметричность К.Э. Штайн понимает как его способность к неизменности и подвижности одновременно, что «создает возможность для множественного варьирования семантических и синтаксических конструкций» [10. С.20]. Исходя из асимметричной природы языкового знака, К.Э. Штайн выделяет принцип симметрии как один из принципов, «характеризующийся как “глубокая идея” и отвечающий критерию красоты и гармонии” во всех искусствах и творчестве» [10. С.11], используя его применительно к поэтическому тексту, конкретизируясь от применения расширенного понятия симметрии в искусстве вообще. В явной аналогии с С. Карцевским, К.Э. Штайн считает, что гармонизация поэтического текста осуществляется в двух основных противоположных направлениях: 1) «центростремительном, выражающемся в кристаллизации, и в итоге в относительной однородности структуры и семантики; 2) центробежном, характеризующемся свободой (относительной) всех элементов, широтой охватываемых планов, имеющих некий предел – взаимоисключающие категории» [10. С.20]. Именно через соотношение симметрии и асимметрии в поэтическом тексте выявляются: • понятие определенного порядка; • особенность образования текста как целого. К.Э. Штайн подчеркивает, что соотношения элементов поэтического текста никогда не бывают абсолютными, они относительны, любая повторяемость связана с наличием инварианта при вариативных изменениях в структуре и семантике <…> симметрия в поэтическом тексте всегда связана с асимметрией [10. С.21], причем выявиться эти отношения могут в любом аспекте: и в структурном, и в семантическом, и в функциональном. В связи с вышеупомянутой вариативностью языка, мы можем говорить о наличии в нем неких вариантов, которые, выражая новые либо PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
В.М. Борисова 2006. № 5 (2).......................................................... ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 6 просто необходимые для данной ситуации смыслы, нарушают изначально строгую симметрию и служат проявлению асимметрии. По мнению Н.В. Черемисиной-Ениколоповой, это варьирование «есть победа семантики над формой (симметричной), и эта победа может быть даже разрушительной. Крайней ступенью различия является вариант (по определению К.Э. Штайна - видоизменение в системе элементов, характеризующихся в своей основе фиксированным отношением эквивалентности значения, структурного или функционального признака (инварианта) [10. С.21]), который превратился в контраст. В контрасте есть частица общего исходного элемента статичной системы, но при контрасте побеждает асимметрия, даже выход за пределы исходной системы» [9. С.27]. Это мнение разделяется и нами. Таким образом, отталкиваясь от асимметрической природы языкового знака, затем слова, мы можем вполне обоснованно говорить об асимметрической природе контраста, понимая под асимметрией как таковой «категорию, связанную с отношениями различий и противоположностей внутри единства» [9. С.28]. Асимметризм контраста может проявляться на всех уровнях организации произведения – культурно-историческом, биографическом, содержательном, языковом – от графического и звукового до синтаксического, а наличие в произведении тропов и фигур, а также их соотношение, четко характеризуют особенности идиостиля. Идиостиль А.А. Вознесенского – ярчайший пример асимметрической природы контраста. О противоречивости его творчества свидетельствуют: 1) Рубеж 50-60-х годов, ставший стартом для А. Вознесенского – художникановатора. Рубеж – это всегда столкновение и противостояние старого и нового. Как верно и четко подметил Илья Фаликов, «начало эпохи – всегда конец. Конец другого времени. Поэзия – орган ликвидации этой конечности, новый поэт переваривает все, что было до него, всасывает, поглощает, перерабатывает до неузнаваемости – посему он и кажется порой разрушителем и вандалом. Когда явился Вознесенский, зоилы дружно заговорили о дерзком самозванце <…> Но даже отпетые тугодумы втайне не могли не осознавать: Вознесенский нов…» [8. С.14]. 2) Его профессия, не имеющая ничего общего с поэзией: «Дело в том, что я – профессиональный дипломированный архитектор, поэт-то я – дилетант: я не кончал литературного института» [5. С.3]. 3) Его биография, такая же стремительная и противоречивая, как и он сам: «Было дошкольное детство в прифронтовой Москве. Была десятилетка в Стремянном переулке. Был Архитектурный институт и Лаврушинский, где проживал Б.Л. Пастернак, читавший стихи вначале – школьника, затем – студента, затем – поэта Андрея Вознесенского. И запомнившаяся фраза из его письма: “Я всегда любил Вашу манеру видеть, думать, выражать себя. Но я не ждал, что ей удастся быть услышанной и признанной так скоро”» [4. С. 70]. И Б.Л. Пастернак оказался прав: уже в 45 лет А. Вознесенский стал лауреатом Государственной премии СССР, причем вручал ее сам Л.И. Брежнев вместе с крупной денежной суммой и правом на весомое PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Асимметрическая природа контраста ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2) 7 издание «Избранного», а с недавнего времени он – член жюри литературной премии «Триумф». 4) То концептуально новое, что создано А. Вознесенским в искусстве: его стихопроза, видеомы, картины, акции, инсталляции, книги-проекты, книгигадания. Ромашек белая махина столпилась в дебрях как буквы пишущих машинок на длинных стеблях. («Лесалки») [3. Т.1. С.153]. Стилистическая фигура антитезы, основанная на контекстно противопоставляемых словах «ромашки – дебри» в этом стихотворении представляет собой цветовой контраст «белый – темный». Обратимся к МАС: «Ромашка. 1. Травянистое растение семейства сложноцветных, с цветками, состоящими из белых лепестков и желтой трубчатой середины» [6. Т.3, С.365]; «Дебри. 1. Места, заросшие густым, непроходимым лесом // Глухая, малодоступная местность; глушь» [6. Т.1, С.298]. Как видим, сема цвета слова «ромашки» - «белый» - зафиксирована словарем, а сема цвета слова «дебри» - «темный» - потенциально присутствует в значении слова, но не фиксируется словарем. Таким образом, цветовой контраст «ромашки – дебри» имеет асимметрическую природу, так как на этом примере мы видим способность слова к неизменности (словарное значение) и подвижности (не зафиксированное словарем значение) одновременно. Другими словами, наглядно осуществляется давление на слово двух противоположно направленных тенденций: 1) «центростремительной», обусловленной статичностью языка – говорить «как все», «по традиции»; 2) «центробежной», обусловленной творческим языковым самовыражением, то есть индивидуально-авторским словоупотреблением: «дебри» (индивидуально-авторское словоупотребление) – «ромашки» (повседневное употребление слова, значение из словаря). И такая же одна грохает тарелки возле вечного огня газовой горелки. И мерцает из угла в сигаретном дыме – ах, актерская судьба! Голая богиня. («Звезда») [2. Т.2. С.22-23]. В этом примере контекстное противопоставление между словами «огонь – дым» в составе антитезы возникает в результате цветовой контрастности сем «желто-красный» - «серый», обнаруживающихся в этих словах, причем семы цвета у обоих слов потенциально присутствуют в значении, но не фиксируются словарем. Оба слова помимо основного значения эксплицируют в контексте («вечного огня газовой горелки» - «мерцает из угла в сигаретном PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
В.М. Борисова 2006. № 5 (2).......................................................... ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 8 дыме») еще и индивидуально-авторские словоупотребления: «огонь» - «желто-красный» - ‘яркий’, «дым» - «серый» - ‘тусклый’, что вполне обоснованно позволяет говорить об асимметрической природе цветового контраста «огонь – дым». Таким образом, асимметрическая природа цветовых контрастов А. Вознесенского выявляется в двух группах пар слов: 1) у одного из них сема цвета потенциально присутствует в значении, но не фиксируется словарем, а у другого – фиксируется, так как само значение связано с денотатом, для которого цвет является постоянным дифференциальным признаком: «ромашки – дебри»; 2) у обоих слов семы цвета потенциально присутствуют в значении, но не фиксируются словарем: «огонь – дым». СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Асимметризм русского слова: Учеб. пособие. Краснодар: Изд-во Кубан. ун-та, 2002. 2. Вознесенский А.А. Собрание сочинений: В 5 т. М.: ВАГРИУС, 2002. 3. Вознесенский А.А. Собрание сочинений: В 3 т. М.: Худож. лит. 19831984. 4. Зарев А. Андрей Вознесенский // В. Дементьев. Избранные произведения: В 2 т. М.: Современник, 1982. Т.2. С.468-483. 5. Игнатов В. Дактилоскопия нашего времени: «Видеомы» А. Вознесенского в Парижском центре Пьера Кардена // Культура. 1993. 9 янв. С. 11. 6. Словарь русского языка: В 4 т. 2-е изд., испр. и доп. / АН СССР. Ин-т русского языка; Гл. ред. А.П.Евгеньева. М.: Рус. яз. 1981-1984. (В тексте – МАС). 7. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. 8. Фаликов И. А.Вознесенский – будет…: «Художник всегда трибун» // Культура. 2003. 8-14 мая. 9. Черемисина-Ениколопова Н.В. Симметрия / асимметрия как глубинный универсальный бинарный лингвистический и общенаучный закон // Общие методологические проблемы филологии: Науч.-метод. семинар «Textus»: Сб. ст. СПб.; Ставрополь, 2001. Вып.6. 10. Штайн К.Э. «Глубокие идеи» на службе филологии // Там же. Поступила в редакцию 07.02.06 V.M. Borisova The asymmetrical nature of contrast Differential nature of a linguistic unit is realised in asymmetry of a word which defines its various properties. Борисова Валерия Михайловна Удмуртский государственный университет 426034, Россия, г. Ижевск, ул. Университетская, 1 (корп.2) E-mail: user@server.ru. PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 2006. № 5 (2) 9 УДК 882.08-7(470) «18» (045) Н.Н. Гагарина ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ САТИРИЧЕСКОГО СТИЛЯ М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА В статье обобщены языковые особенности сатирического стиля М.Е. СалтыковаЩедрина. Ключевые слова: эстетика сатиры, функция смеха, плоскость иносказания. Понятия, свойственные языку как эстетической категории, не отменяют общих языковых понятий, а лишь наслаиваются на них, представляя в новом свете. Творческая индивидуальность писателя слагается из принципов отбора и организации речевых средств, выработанных Белинским, Герценом и Чернышевским – представителями революционнодемократической публицистики 60-х годов XIX столетия. Их объединяет полемичность, которая реализуется речевыми средствами иронии, сарказма, сатиры, играющими существенную роль в формировании творческой концепции каждого из публицистов. Такая манера изложения предполагает и выбор форм репрезентации авторских взглядов читателю. Очень часто используется способ так называемой «интимизации» текста, т.е. такая организация речевых средств, в результате которой создается впечатление непринужденной беседы писателя с читателем [1, с.88]. Эта форма беседы, письма, размышления вслух нацеливает писателя на обращение к лексико-фразеологическому и грамматическому арсеналу разговорной речи. Идеологическая направленность (прежде всего обличительная) ведущих художественно-публицистических произведений предполагает оперирование книжно-терминологической лексикой. Процессы сближения книжной и разговорной языковой стихии в пределах одного жанра наблюдаются в 1870-е — 80-е годы и особенно четко прослеживаются в жанре художественно-публицистического очерка. Основную массу среди новых лексических и лексико-семантических образований в этот период составляет лексика отвлеченно-книжная, а центральное место внутри этого словаря принадлежит лексике общественнополитической и публицистической, философской и эстетической [1, с.130]. Решающим фактором в изменениях эмоционально-экспрессивной окраски и функциональной закрепленности многих лексем оказываются социальные PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Гагарина Н.И. 2006. № 5 (2) ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10 коннотации. Стилистическая характеристика слова /…/ определяется не только традиционностью употребления: она формируется и изменяется «в сфере многочисленных общественно-социальных контекстов его употребления» [4, с.285]. Поэтому стремление к ясности изложения сопровождается процессами усложнения и углубления семантики абстрактной лексики. Язык писателя — отражение общенародного языка эпохи, но такое, в котором общие языковые средства отобраны и соединены индивидуально, сквозь призму мировоззрения автора, задачи, которые решает писатель. Изучение языка М.Е. Салтыкова-Щедрина, по мнению А. И. Ефимова, представляет особые трудности потому, что «в нем большое место занимает сатирическое разоблачение, пародийное воспроизведение речи враждебных народу социальных групп» [3, с.25]. Однако именно идеология обличения и разоблачения как основа творчества Щедрина помогает толкователю текста ориентироваться в сложном художественном мире — мире слов, «вывернутых наизнанку». Об этой системе не «настоящих, а подставных слов» сатирик говорит в очерке «Наша общественная жизнь»: «Не забудь, читатель, что я никогда не являлся перед тобой в своем натуральном виде, но всегда несколько искалеченным /…/» [3, с.24]. Писатель указывает также на то, что от читателя требуется особая «проницательность и догадливость» для понимания сатирического текста. Вобрав в себя все достижения национальной культуры образного слова, язык Щедрина представляет собою многогранную систему средств художественно-сатирического обобщения. Сатира, вид комического, направлена на осмеяние идейного противника, который признается ничтожным и вызывает чувство презрения и негодования. Цель сатиры — убийственный смех. «Предпонимание» в осмыслении смешной ситуации предполагает наличие определенного социально-культурного опыта у читателя. Автор посредством смешного вводит читателя в круг своего миропонимания, привлекает на свою сторону, «делает своим союзником». Но Щедрину как представителю прогрессивного революционнодемократического лагеря в эпоху жесточайшей реакции прямой контакт с читателем был противопоказан. Вряд ли можно назвать другого писателя, который мог бы сравниться с Щедриным в искусстве преодоления препятствий цензуры с помощью виртуозно разработанной системы речевой конспирации, которую он сам называл «рабьей» манерой, или эзоповским языком. «С одной стороны появились аллегории, с другой — искусство понимать эти аллегории, искусство читать между строками» [3, с.436]. Иносказательная речь, по убеждению самого сатирика, имеет некоторое преимущество перед простой, бесфигурной: она более красочна, образна, а потому более действенна. PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com