Эргоурбонимы как знаки городской лингвокультуры
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
Университет Российской академии образования
Автор:
Вайрах Юлия Викторовна
Год издания: 2010
Кол-во страниц: 3
Дополнительно
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Филология и журналистика ЭРГОУРБОНИМЫ КАК ЗНАКИ ГОРОДСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ Вайрах Ю.В. В са, то есть выполняет функцию хранения национально-культурной информации языковых единиц. Она также может выступать как условие устойчивости языковой единицы. Культурная коннотация может быть эмотивной, оценочной, образной, национально мотивированной (этноконнотация) или собственно культурной. Она всегда экспрессивна и, как правило, ориентирована на определенный дискурс. Лингвокультурное пространство языковой ситуации в Иркутской области представляет собой своеобразный “перекресток” цивилизаций и культур (более 140 национальностей). С одной стороны, регион мононационален (около 90% населения составляют русские), с другой, это традиционно переселенческий край (сюда приезжали и оседали представители самых различных национальностей и культур – украинцы, белорусы, татары, немцы, поляки, литовцы, чуваши, мордва и другие). Кроме того, это пространство многовекового контактирования культурных систем славянских, монгольских, тюркских, финно-угорских и палеоазиатских народов. Так, история культурных взаимодействий русского и коренных народов (бурятского, эвенкийского, тофаларского) и их языков насчитывает более трехсот лет. В результате этих взаимодействий сформировался уникальный вариант языковой культуры русского старожильческого населения региона. Этническая мозаичность региона коррелирует с разнообразием национальноязыковых картин мира, с широким спектром их особенностей. Эргоурбонимы, являясь одним из компонентов языка г . Иркутска, выступают в качестве репрезентантов его лингвокульнастоящее время происходит активное пополнение онимической подсистемы – эргонимии (совокупности названий коммерческих предприятий). Вслед за ученым Р.И. Козловым для их обозначения используем термин “эргоурбоним” (далее ЭУ), фиксирующий комплексный характер объекта номинации, представляющей, с одной стороны, деловое предприятие (для названия которого используется термин “эргоним”), а с другой – объект городского пространства (урбоним/урбаноним) [1, с. 9]. Применительно к ЭУ как знакам городской лингвокультуры анализ основывается на интерпретации заложенной в них лингвокультурной информации, то есть выявлении специфики коннотативного уровня их семантики. ЭУ могут обозначать культурные реалии, ситуации, а также культурную версию реальных свойств объекта, то есть выступать в качестве коннотонимов1 (термин Е.С. Отина). Коннотативный уровень ЭУ изучен крайне недостаточно, поэтому выявление их лингвокультурной специфики является актуальной проблемой в современной науке о языке. Вслед за С.Г . Фрост, под термином коннотация понимаем “дополнительные устойчивые компоненты лексемы логической или эмоциональной природы, которые являются результатом национального видения мира и имеют целью экспрессивность как прагматически ориентированную функцию языка” [3, с. 8]. Культурная коннотация обусловливает узнавание (общий культурный код настоящего) припоминание (общий культурный код прошлого) слов, словосочетаний в их отношении к определенному типу дискур1 Коннотоним – “всегда имя собственное с метафорическим (или символическим) значением, которое называет то, что при нейтральном стиле высказывания представлено посредством нарицательных имен (Наполеон – “амбициозный человек”, Кулибин – “изобретатель”, Отелло – “ревнивец”) [Отин, 2006]. © Âàéðàõ Þ.Â., 2010 12