Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Практикум по работе с зарубежными источниками информации: на материале французского и немецкого языков

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 646422.01.99
Пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов, обучающихся по направлению «Педагогическое образование». Включает учебные материалы для всех гуманитарных профилей подготовки (квалификация «бакалавр»). Нацелено на формирование компетенции получения и оценивания информации в области профессиональной деятельности из зарубежных письменных источников (ОК-10), а также компетенции владения одним из иностранных языков на уровне профессионального письменного общения (ОПК-5). Содержит оценочные средства, включающие типовые задания и методы контроля, позволяющие оценить знания, умения и уровень приобретенных компетенций при восприятии и производстве письменных текстов (составление глоссариев, написание эссе).
Харитонова, И. В. Практикум по работе с зарубежными источниками информации: на материале французского и немецкого языков: практикум / И. В. Харитонова, И. К. Баринова, Е. Е. Беляева. - Москва : МПГУ, 2014. - 212 с. - ISBN 978-5-4263-0178-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/758147 (дата обращения: 19.07.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Московский педагогический государственный университет»

ПРАКТИКУМ ПО РАБОТЕ 
С ЗАРУБЕЖНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ ИНФОРМАЦИИ

НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ

МПГУ
Москва • 2014

УДК 001
ББК 72
 
П625

Авторы:
Харитонова Ирина Викторовна – кандидат филологических наук, доктор 
философских наук, доцент, заведующая кафедрой романо-германских языков 
гуманитарных факультетов
Баринова Ирина Константиновна – доктор исторических наук, доцент, 
профессор кафедры романо-германских языков гуманитарных факультетов
Беляева Екатерина Евгеньевна – кандидат культурологии, доцент кафедры 
второго иностранного языка факультета иностранных языков
Дмитриева Юлия Михайловна – доцент кафедры романо-германских языков 
гуманитарных факультетов
Романова Ольга Владимировна – доцент кафедры романо-германских языков 
гуманитарных факультетов
Масленникова Ирина Ивановна – старший преподаватель кафедры романогерманских языков гуманитарных факультетов
Пугачева Татьяна Сергеевна – старший преподаватель кафедры романогерманских языков гуманитарных факультетов

Рецензент
Л. А. Мурадова, кандидат филологических наук, профессор, заведующая 
кафедрой грамматики французского языка МПГУ

 
 
Практикум по работе с зарубежными источниками инфорП625  мации : На материале французского и немецкого языков / И. В. Харитонова, И. К. Баринова, Е. Е. Беляева и др. – Москва : МПГУ, 2014. – 212 с.
 
 
ISBN 978-5-4263-0178-8

 
 
Пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов, 
обучающихся по направлению «Педагогическое образование». Включает учебные 
материалы для всех гуманитарных профилей подготовки (квалификация «бакалавр»). Нацелено на формирование компетенции получения и оценивания информации в области профессиональной деятельности из зарубежных письменных источников (ОК-10), а также компетенции владения одним из иностранных языков на 
уровне профессионального письменного общения (ОПК-5). Содержит оценочные 
средства, включающие типовые задания и методы контроля, позволяющие оценить 
знания, умения и уровень приобретенных компетенций при восприятии и производстве письменных текстов (составление глоссариев, написание эссе).

УДК 001
ББК 72
ISBN 978-5-4263-0178-8 
© Харитонова И. В., Баринова И. К., Беляева Е. Е., 
 
Дмитриева Ю. М., Романова О. В., Масленникова И. И.,
 
Пугачева Т. С., 2014 
 
© МПГУ, 2014

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

ЧАСТЬ 1. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Модуль 1. Профиль «Дошкольное образование» . . . . . . . . . . . .9

Модуль 2. Профиль «Начальное образование» . . . . . . . . . . . . .15

Модуль 3. Профиль «Русский язык» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Модуль 4. Профиль «Иностранный язык»  . . . . . . . . . . . . . . . .30

Модуль 5. Профиль «Литература» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Модуль 6. Профиль «История». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Модуль 7. Профили «Обществознание» и «Право» . . . . . . . . .56

Модуль 8. Профиль «Музыка» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Модуль 9. Профиль «Изобразительное искусство» . . . . . . . . .70

Модуль 10. Профиль «Физическая культура» . . . . . . . . . . . . . .78

ЧАСТЬ 2. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Модуль 1. Профиль «Дошкольное воспитание» . . . . . . . . . . . .86

Модуль 2. Профиль «Начальное образование» . . . . . . . . . . . . .98

Модуль 3. Профиль «Русский язык» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

Модуль 4. Профиль «Иностранный язык»  . . . . . . . . . . . . . . .118

Модуль 5. Профиль «Литература» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

Модуль 6. Профиль «История». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

Модуль 7. Профили «Обществознание» и «Право» . . . . . . . .145

Модуль 8. Профиль «Музыка» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153

Модуль 9. Профиль «Изобразительное искусство» . . . . . . . .162

Модуль 10. Профиль «Физическая культура» . . . . . . . . . . . . .170

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1
Планирование самостоятельной работы обучаемых по 
дисциплине «Немецкий язык» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

Приложение 2
Планирование самостоятельной работы обучаемых по 
дисциплине «Французский язык» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов, обучающихся по направлению 
«Педагогическое образование». Включает учебные материалы для 
всех гуманитарных профилей подготовки (квалификация «бакалавр»), представленных в МПГУ. Нацелено на формирование компетенции получения и оценивания информации в области профессиональной деятельности из зарубежных письменных источников 
(ОК-10), а также компетенции владения одним из иностранных языков на уровне профессионального письменного общения (ОПК-5). 
Содержит оценочные средства, включающие типовые задания и методы контроля, позволяющие оценить знания, умения и уровень 
приобретенных компетенций при восприятии и производстве письменных текстов (составление глоссариев, написание эссе).
Дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части гуманитарного, социального и  экономического цикла.
Основными задачами данного пособия являются формирование 
и контроль следующих знаний, умений и навыков:
знать:
• профессиональный минимум лексических (в том числе и фразеологических) единиц  терминологического характера; 
• правила, обеспечивающие коммуникацию профессионального характера без искажения смысла при письменном общении;
уметь:
• общаться в простых типичных ситуациях профессионального общения, требующих предъявления письменной информации в рамках знакомых тем и видов деятельности;
• отвечать на вопросы в рамках известных тем;
• используя простые фразы и предложения, рассказать в письменном сообщении о настоящей или будущей работе;
• понимать, о чем идет речь в профессионально значимых письменных текстах;
• понимать короткие простые тексты из разных источников;

ПРАКТИКУМ ПО РАБОТЕ С ЗАРУБЕЖНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ ИНФОРМАЦИИ

• уметь найти конкретную, легко предсказуемую информацию 
в профессионально значимых письменных текстах;
• понимать простые письма личного характера;
• писать простые короткие записки и сообщения;
• общаться в социальных сетях Интернета;
владеть:
• навыком идентификации  профессионально значимой информации, получаемой из письменных источников;
• навыком письменного высказывания в сфере профессиональной 
деятельности с соблюдением  норм изучаемого языка.
Структура пособия адекватна указанным целям и задачам обучения 
и соответствует содержанию Рабочих программ дисциплин «Немецкий язык», «Французский язык», утвержденных на заседании кафедры 
романо-германских языков гуманитарных факультетов от 31 августа 
2011 г.,  протокол № 1, и одобренных УМУ МПГУ.
Пособие включает 10 модулей, соответствующих профилям подготовки, и два приложения, отражающих тематическую и деятельностную 
организацию самостоятельной работы студентов в рамках дисциплины.
Тексты, используемые в качестве учебных материалов аутентичны 
и не адаптированы.
Каждый модуль разделен на четыре блока: восприятие письменного текста, выполнение проектов, производство письменного текста, 
тренинг. 
Восприятие текста осуществляется в рамках самостоятельной 
работы обучаемого и предполагает следующие виды деятельности:
1) идентификация содержания текста как сообщения:
a) заголовок;
b) природа/источник сообщения;
c) тема сообщения;
d) о ком или о чем говорится в сообщении;
e) прагматические установки сообщения;
2) идентификация аудитории/адресата:
a) целевая аудитория;
b) оценка обучаемым персональной профессиональной значимости сообщения;

ПРЕДИСЛОВИЕ

c) оценка обучаемым персональной профессиональной познавательной значимости сообщения;
d) идеи, возникающие у обучаемого при восприятии сообщения;
3) идентификация информации, содержащейся в сообщении:
a) референтная соотнесенность сообщения (факт или суждение);
b) тип текста: дескриптивный, нарративный, аргументативный, 
информативный, разъясняющий, предписывающий;
c) релевантность информации знаниям обучаемого;
d) выражение обучаемым персонального мнения относительно 
информации, содержащейся в сообщении;
e) функциональная оценка персональной значимости информации для обучаемого.
Представленный вид деятельности опирается на самостоятельную 
работу обучаемого с обсуждением ее результатов на практических занятиях.
Проектная деятельность предполагает два вида самостоятельной работы обучаемого: составление глоссария и подготовку презентации в виде аннотированного списка источников по заданной профессионально значимой теме модуля.
Производство письменного текста заключается в подготовке 
эссе о структуре своей профессиональной деятельности с опорой на 
текст, содержащий аутентичную адекватную информацию, лексические и грамматические средства выражения.
Тренинг представляет собой совокупность заданий, оценивающих 
количественные и качественные характеристики восприятия аутентичного неадаптированного текста профессиональной направленности. Комплекс заданий выполняется с учетом временных ограничений, 
которые устанавливаются преподавателем самостоятельно в зависимости от объективных достижений обучаемых в рамках изучения модуля (от 30 до 60 минут). Каждое выполненное задание оценивается 
по 3-балльной шкале. Количество набранных баллов учитывается при 
расчете уровня эффективности обучения в соответствии с критериями 
балльно-рейтинговой системы оценивания знаний.

В учебном пособии отражены многолетний опыт преподавания 
немецкого и французского языков на гуманитарных факультетах 
МПГУ, а также новые подходы к иноязычной подготовке обучаемых 
по направлению «Педагогическое образование» , необходимость которых определяется положениями ФГОС ВПО. Учитываются также 
и Общеевропейские требования к уровню владения иностранными 
языками.
Авторский коллектив желает обучаемым и обучающим интересного, плодотворного творческого сотрудничества на всех этапах аудиторной и самостоятельной работы.

Коллектив авторов

ЧАСТЬ 1. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

МОДУЛЬ 1. ПРОФИЛЬ «ДОШКОЛЬНОЕ О БРАЗОВАНИЕ»

Textanalyse

Text 1

Der Beruf Erzieherin / Erzieher
Wer den Beruf der Erzieherin /des Erziehers wählt, der muss sich dessen 
bewusst sein, dass nicht einfach nur ein paar Stunden mit Kindern und 
Jugendlichen verbracht werden, sondern dass dieser Beruf mit viel Verantwortung verbunden ist. Der Beruf der Erzieherin / des Erziehers ist 
nicht nur ein Beruf, der nach 8 Stunden einfach hinter sich gelassen werden kann, vielmehr bedeutet dieser Beruf auch immer eine Berufung.
Auf jedes Kind muss individuell eingegangen werden und seine Stärken und 
Schwächen in eine Balance gebracht werden. Die Kinder sollten außerdem 
optimal auf die Zukunft vorbereitet werden. Neben den kleineren und größeren Problemen, die ein heranwachsender Mensch so mit sich bringen kann, 
kommen oft auch Probleme von außen auf die Erzieherin / den Erzieher zu. 
Der Beruf der Erzieherin / des Erziehers sollte also nur gewählt werden, 
wenn genaue Vorstellungen bestehen, was in diesem Beruf wirklich zu 
leisten ist. Die Arbeit mit Kindern und Jugendlichen bedeutet jeden Tag 
eine neue Aufgabe, denn für diesen Beruf gibt es keinen festgeschriebenen Plan, der Punkt für Punkt abgearbeitet werden kann. Ein hohes Maß 
an Fingerspitzengefühl, ist eine der wichtigsten Voraussetzungen für den 
Beruf der Erzieherin / des Erziehers.

Quelle: www.ausbildung-erzieherin.de 
Textcharakteristik

Textüberschrift
Was für ein Text ist es? (Textsorten: 
Bewerbung, Korrespondenz,  wissenschaftlicher Beitrag, Zeitungsartikel usw.)

ПРАКТИКУМ ПО РАБОТЕ С ЗАРУБЕЖНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ ИНФОРМАЦИИ

Worum handelt es sich? (Es handelt sich 
um Ergebnisse einer  Forschung, um 
eine prominente Persönlichkeit usw.)

Wozu dient dieser Text? 

Charakteristik der Textempfänger

Zielgruppe

Brauche ich die Information?

Wie fördert mich diese Information?

Habe ich Fragen im Zusammenhang 
mit der Information? 

Charakteristik der Information

Geht es um eine Tatsache oder um 
eine Meinung? 

Wie präsentiert der Text die Information: dynamisch oder statisch 
beschreibend,  erklärend, argumentierend, feststellend, vorschreibend? 

Habe ich etwas Neues erfahren?

Was denke ich über die Information?

Wie kann ich die Information benutzen?

Meine Projekttätigkeit

Ich stelle ein Glossar auf

Deutsch
Russisch

ЧАСТЬ 1. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. МОДУЛЬ 1. ПРОФИЛЬ «ДОШКОЛЬНОЕ О БРАЗОВАНИЕ»

In den Web-Seiten suche ich Materialien zu demselben Thema und präsentiere sie im Kurs

Internetname
Adresse derWeb-Seite

Ich präsentiere den Text im Kurs
Text 2

Lieder im Kindergarten
Kinder singen gerne. In der Gemeinschaft mit anderen Kindern zu singen macht noch mehr Freude. 
Früher wurden alte Volkslieder und Lieder aus dem 19. Jahrhundert 
im Kindergarten gesungen. Die Kinderlieder von heute sind peppig 
und lustig. Trotzdem hat ein Kinderlied verschiedene Kriterien, die 
es erfüllen sollte. Es sollte einen einfachen Text haben, der von den 
Kindern leicht verstanden und auch leicht gelernt wird. Die Melodie 
darf den Stimmumfang und die Stimmlage eines Kindes nicht überfordern. 
Singen kann man aus verschiedenen Anlässen. Im Kindergarten werden oft zu Beginn und zum Abschluss bestimmte Lieder gesungen. 
Diese Lieder prägen den Gemeinschaftssinn. Zu verschiedenen Festen 
und Jahreszeiten werden schöne Lieder gesungen. Eine Nikolausfeier 
oder ein Weihnachtsfest im Kindergarten wären ohne schöne Lieder 
nur halb so schön. Bewegungs- und Spaßlieder bringen den Kindern 
im Kindergarten immer wieder Freude, genauso wie Tierlieder, bei 
denen die Geräusche der verschiedenen Tiere nach gemacht werden. 
Immer wieder hochinteressant fi nden Kinder Lieder in ausländischen 
Sprachen. 
Das gemeinsame Singen im Kindergarten hebt das Gemeinschaftsgefühl. 
Es fördert das Sprachvermögen der Kinder und oft ist der Inhalt eines 
Kinderliedes lehrreich. Zum Singen kann getanzt werden, was dem Bewegungsdrang der Kinder entgegenkommt. 

Quelle: http://www.kindergarten-seiten.de/ 

ПРАКТИКУМ ПО РАБОТЕ С ЗАРУБЕЖНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ ИНФОРМАЦИИ

Ich schreibe ein Essay zum Thema (zum Beispiel “Mein zukünftiger Beruf“)

(Als Anregung dient mir ein Zitat, eine These, ein Sprichwort, ein kurzer 
Text oder ein Textauszug)

Der enge Zusammenhang zwischen Fernsehkonsum und Schul- bzw. 
Lernerfolg ist unumstritten: Kinder, die einen Fernseher im Zimmer 
haben, schneiden bei Lese-, Mathematik- und Verständnistests deutlich 
schlechter ab als Gleichaltrige.
Eltern fragen sich, warum zuviel Fernsehen schädlich sein kann, bzw. 
wie viel sinnvoll ist. Wir müssen also u. a. wissen, wie Kinder Fernsehsendungen erleben. Erwachsene verstehen einen Film aus rationaler Distanz, sie wissen dass das eine gespielte Form der Darstellung ist.
Kinder unter sechs Jahren dagegen können bei Filmen nicht zwischen 
Fiktion und Wirklichkeit unterscheiden. Sie erleben das Gesehene anders als Erwachsene und reagieren oft mit ihrem ganzen Körper (z.B. 
kein ruhiges Sitzen). Kleine Kinder können auch den in Filmen vorhandenen Zeitraffer oder die Vergrößerung von bestimmten Gegenständen 
nicht verstehen.
Der aufgebaute Erregungszustand und das Gefühlschaos werden individuell verarbeitet. Mal mit aggressivem Nachspielen, mal mit ängstlichen 
Träumen. Kleine Vielseher sind demzufolge durch die Reizüberfl utung 
permanent überfordert und können massive Verhaltensstörungen entwickeln.

Quelle: http://www.kindererziehung.com/ 

Ich habe folgende Kompetenzen erworben

Ich lese den Text
Im Hof des Kindergartens wächst ein junger Weichselbaum. Die Kinder 
pfl egen diesen Baum. Kein Kind klettert auf den Baum. Nur die Vögel singen in seinem Laub.
Heute ist ein sonniger Tag, Alles im Hof ist grün. Viele Blumen wachsen 
im Hof. Die Blumen sind sehr schön. Die Erzieherin sitzt mit den Kindern 
unter dem Weichselbaum.
„Wisst ihr Kinder, was für ein Tag heute ist? Heute hat unser Kindergarten seinen Geburtstag. Heute ist er fünf Jahre alt.“ „Feiern wir diesen 
Geburtstag?“ fragen die Kinder.
„Aber natürlich! Das ist aber noch nicht alles. An diesem Tag haben wir 
diesen Weichselbaum gepfl anzt.“