Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
Сибирский федеральный университет
Автор:
Куликова Людмила Викторовна
Год издания: 2011
Кол-во страниц: 268
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-7638-2183-3
Артикул: 617618.01.99
Коммуникация, стиль, интеркультура - ключевые понятия, через призму которых в книге представлен взгляд автора на интегрированную сущность процессов межкультурного взаимодействия. В центре этого взаимодействия всегда языковая личность (человек общающийся) как носитель культурно-обусловленных коммуникативно-языковых норм, ценностных представлений и специфических смыслов. Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика (квалификация «магистр»), аспирантов, а также для широкого круга специалистов, заинтересованных в повышении своей межкультурной компетентности.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство образования и науки Российской Федерации Сибирский федеральный университет Л.В. Куликова Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по направлению 035700 «Лингвистика» (магистратура), 30.12.2010 Красноярск СФУ 2011
УДК 800.86 ББК 74.200.50 К 90 Рецензент: доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского педагогического университета О.А. Леонтович Куликова Л.В. К 90 Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению: учебное пособие. – Красноярск: СФУ, 2011. – 268 с. ISBN 978-5-7638-2183-3 Коммуникация, стиль, интеркультура – ключевые понятия, через призму которых в книге представлен взгляд автора на интегрированную сущность процессов межкультурного взаимодействия. В центре этого взаимодействия всегда языковая личность (человек общающийся) как носитель культурно-обусловленных коммуникативно-языковых норм, ценностных представлений и специфических смыслов. Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика (квалификация «магистр»), аспирантов, а также для широкого круга специалистов, заинтересованных в повышении своей межкультурной компетентности. УДК 800.86 ББК 74.200.50 ISBN 978-5-7638-2183-3 © Сибирский федеральный университет, 2011
ОГЛАВЛЕНИЕ Методическая записка ..........................................................................................5 Введение ...................................................................................................................9 Глава 1. Межкультурное общение в контексте теории коммуникации ...17 1.1. Феномен коммуникации в интерпретации современной лингвистической науки ..............................................................................................18 1.2. Формы и виды коммуникации в межличностном versus межкультурном взаимодействии .........................................................................28 1.3. Национально-культурный аспект коммуникации ...............................40 1.4. Межкультурная коммуникация ab ovo ..................................................54 1.5. Основные подходы к пониманию термина «межкультурная коммуникация» .....................................................................................................58 Основные понятия главы .............................................................................. 64 Вопросы для контроля и обсуждения .........................................................65 Темы для самостоятельного реферирования ...............................................66 Рекомендуемая литература............................................................................66 Глава 2. Культурно-антропологические основы дисциплины «межкультурная коммуникация» .............................................................................69 2.1. Культура как макроконтекст коммуникации ........................................70 2.2. Функционализм и культурный релятивизм в теории межкультурной коммуникации ...................................................................................79 2.3. Способы взаимодействия с культурно «чуждым» ..............................85 2.3.1. Этноцентризм как константа межкультурного общения в теории межкультурной коммуникации .............................................85 2.3.2. Концепт «чужой» в теории межкультурной коммуникации ................................................................................................. 91 2.3.3. Межкультурная адаптация и культурно коммуникативный шок.....................................................................................................99 2.3.4. Теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона и Ф. Стродбека .........................................................................................................105 2.4. Макрокатегории культурно-коммуникативной вариативности ...... 111 2.4.1. Коммуникативная модель культуры Э. Холла .........................112 2.4.2. Параметрическая модель культуры Г. Хофстеде ...................123 Основные понятия главы .............................................................................131 Вопросы для контроля и обсуждения .......................................................132
Темы для самостоятельного реферирования .............................................134 Рекомендуемая литература..........................................................................134 Глава 3. Коммуникативный стиль в межкультурном общении ..............137 3.1. Коммуникативный стиль в контексте теории межкультурной коммуникации ..............................................................................................138 3.2. Понятие национального коммуникативного стиля и его дискурсивная реализация ........................................................................................148 3.3. Коммуникативный стиль и lingua franca в межкультурной коммуникации .....................................................................................................154 3.4. Базовые характеристики дискурсивной актуализации национального коммуникативного стиля ............................................................159 3.5. Проблема моделирования национального коммуникативного стиля ..............................................................................................................169 3.5.1. Особенности русско-немецкой коммуникации как отражение своеобразия национальных коммуникативных стилей ........169 3.5.2. Модель национального коммуникативного стиля и её проекция на немецкий коммуникативный стиль .....................................192 Основные понятия главы .............................................................................198 Вопросы для контроля и обсуждения .......................................................198 Темы для самостоятельного реферирования ............................................ 200 Рекомендуемая литература......................................................................... 200 Глава 4. Институциональные дискурсы и национальный коммуникативный стиль .................................................................................................203 4.1. Коммуникативный стиль в контексте немецкого академического дискурса ....................................................................................................204 4.2 Специфика институциональной маркированности немецкого национального коммуникативного стиля .................................................224 Основные понятия главы .............................................................................228 Вопросы для контроля и обсуждения .......................................................228 Темы для самостоятельного реферирования .............................................229 Рекомендуемая литература..........................................................................229 Заключение .........................................................................................................231 Библиографический список .............................................................................232 Словари ..........................................................................................................266
Методическая записка Учебные материалы пособия предназначены прежде всего для студентов, обучающихся по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика (квалификация «магистр») и отражают основные аспекты теории межкультурной коммуникации, являющейся одним из ключевых объектов профессиональной деятельности магистров по ФГОС ВПО. Основные цели преподавания дисциплины «Теория межкультурной коммуникации»: – научно-теоретическая: формирование ключевых компетенций самостоятельной научно-исследовательской деятельности магистрантов в области изучения иностранных языков и культур, их сопоставительного анализа, принципов взаимодействия культур, современных междисциплинарных методик проведения исследования, анализа дискурса с позиций синергетического подхода в рамках межкультурного общения; – прикладная: формирование способности к рефлексии инаковости и системности культурно-коммуникативных различий, умений и навыков осуществления различных видов коммуникации в ситуациях профессионального взаимодействия с представителями других языковых культур, умения прогнозировать и минимизировать вероятность коммуникативных сбоев в контексте межкультурного общения. Соответственно, цель данного пособия – представить обучающимся основные современные положения теории межкультурной коммуникации (МКК), разрабатываемой отечественными и зарубежными авторами в перспективе разных сфер гуманитарного знания, и тем самым способствовать формированию межкультурной компетентности лингвистов и специалистов других родственных гуманитарных специальностей на базе предложенной концепции. При этом акцент делается на культурно-антропологический контекст и область коммуникативнопрагматической лингвистики в оформлении куррикулума по межкультурному обучению.
Методическая записка 6 Книга состоит из введения, четырех глав, заключения и обширного библиографического списка. Оглавление составлено таким образом, чтобы его можно было использовать не только для ориентации в содержании и структуре пособия, но и как программу курса по теории межкультурной коммуникации в рамках вариативного блока основной образовательной программы магистратуры. Во Введении предлагается краткий исторический экскурс и интегрирующая систематизация современного уровня разработки межкультурной проблематики, даются базисные подходы к пониманию, исследовательской парадигме и методологии дисциплины. В первой главе предлагаются основные понятия теории коммуникации, необходимые для изучения теории МКК. Автор знакомит читателя с процессами коммуникации, выделяя те составляющие, которые обусловлены национально-культурной спецификой лингвокультур. В главе рассматриваются источники и пути развития самой теории межкультурной коммуникации в России и за рубежом, перечисляются наиболее известные авторы и воззрения по этой проблематике. Вторая глава посвящена изложению теоретических основ МКК в парадигме культурно-антропологического подхода. В параграфах подробно анализируются концепции известных американских, европейских и отечественных ученых, результаты теоретических и эмпирических исследований которых стали классическим репертуаром всех наиболее авторитетных в мире учебников по данной дисциплине. В третьей главе акцент делается на коммуникативно-прагматический контекст теории МКК, вводится один из ее ключевых терминов «коммуникативный стиль», рассматриваются научно-практические источники формирования этого понятия, обсуждается авторская прикладная модель концепции национального коммуникативного стиля. Модель демонстрируется на основе разных межкультурных сравнений, но более детально в рамках русско-немецкого повседневного и делового дискурсов. Заключительная четвертая глава посвящена актуализации национального коммуникативного стиля в ситуациях институционального академического общения как наиболее релевантного типа дискурса с практической точки зрения в перспективе Болонского соглашения и актуальности новых межкультурных компетенций магистров, учебные траектории которых в том числе включают обучение в университетах за рубежом.
Методическая записка 7 Пособие имеет единую структуру и содержит не только теоретикоконцептуальный материал, но и дидактический раздел после каждой из четырех глав. Последний включает основные понятия главы, вопросы для контроля и обсуждения, темы для самостоятельного реферирования и список рекомендуемой литературы по проблематике раздела. Теоретические положения параграфов сопровождаются яркими примерами, наглядно иллюстрирующими сущность тех или иных явлений и процессов, с которыми сталкиваются участники межкультурного общения. Как известно, теория межкультурной коммуникации на современном этапе представлена множеством концепций разных авторов и научных школ, адресована различным группам – «потребителям» этой теории, что определяет специфику и содержательное наполнение учебников и учебных пособий по дисциплине. Данное пособие адресовано в первую очередь студентам-магистрантам, процесс обучения которых должен быть в значительной степени нацелен на научную и аналитическую составляющие, а также на развитие самостоятельных исследовательских компетенций. Именно поэтому материал пособия носит отчасти монографический характер, а большинство из предлагаемых для реферирования тем может являться основой написания магистерских сочинений как выпускных квалификационных работ. Высказанные соображения обусловили в целом структуру и содержание дидактических разделов пособия. Вопросы для контроля и обсуждения направлены не только на осмысление предложенного теоретического материала, но и на развитие самостоятельных аналитических умений, часть из них имеет проблемный, творческий потенциал. Несмотря на то что автор пособия предлагает свою, неоднократно апробированную версию курса теории межкультурной коммуникации как в исключительно лекционном формате, так и в сочетании с серией семинаров, следует отметить следующее. При работе с пособием каждый преподаватель может проявлять собственный подход и инициативу в использовании его теоретических и практических материалов, дополнять его новыми фактическими и концептуальными данными, а также сокращать предлагаемый текст параграфов в соответствии с типом занятий, целями, задачами и объемом дисциплины согласно профилю магистратуры и рамкам основной образовательной программы, разработанной в вузе.
Если бы все люди говорили на одном языке, разве не замечательно это было бы? И да, и нет. Мы могли бы, явно, легче понимать друг друга, но нам всем тогда было бы почти нечего сказать друг другу М. Шпитцер Потомкам Адама досталась в наследство задача: совместными усилиями добиться, наконец, полного господства над Вавилонской башней Умберто Эко
Введение Межкультурная коммуникация сегодня – это актуальный модный бренд для многих дисциплин теоретического и прикладного характера, это своеобразная «общая территория», на которой по-разному сосуществуют представители разных сфер научного знания и либо «перетягивают одеяло» каждый на себя, ревниво охраняя свои границы и претендуя на исключительность своей исследовательской перспективы, либо, что реже, мирно сосуществуют, пытаясь найти точки пересечения (научный консенсус). Можно говорить также о некоторой девальвации (обесценивании) данного гипернаправления, поскольку часто оно не сопровождается адекватным содержанием, ясными целями и задачами, соответствующей методологией. При этом следует отметить, что всё многообразие упоминаний или номинаций межкультурного взаимодействия в повседневном употреблении и в научно-методических интерпретациях необходимо для дальнейшего обсуждения разграничить по трём ключевым блокам: непосредственный процесс межкультурного общения (в том числе как объект наблюдения и систематизации), сфера научно-теоретических изысканий (где разрабатывается теория межкультурной коммуникации) и дидактический аспект в контекстах университетского и неакадемического обучения (разработанная теория служит основой обучения). Поскольку, с одной стороны, теория межкультурной коммуникации черпает из многих научных источников, а с другой, выступает в роли донора для целого спектра других направлений, почти ни у кого сегодня не вызывает сомнений междисциплинарный статус научно-прикладной дисциплины «Межкультурная коммуникация». Предназначение разрабатываемой междисциплинарной концепции межкультурной коммуникации (далее МКК) – оптимизация межкультурного общения, менеджмент межкультурных различий. Культурная антропология, лингвокультурология, кросс-культурная психология, психолингвистика, коммуникативистика (массмедиальная communication, style, interculture
Введение 10 коммуникация), лингвистическая прагматика, теория перевода, лингводидактика, межкультурная педагогика etc. – вот далеко не полная палитра направлений, в рамках которых реализуются изыскания в области межкультурного взаимодействия. Однако на фоне данной разнородности можно выделить три основных традиционных подхода к интеркультуралистике. Логичным было бы начать представление исследовательского спектра с культурно-антропологического подхода к процессам межкультурной коммуникации, который в силу своей примарности (первоочерёдности) как в отношении разработки теории, так и её временной отнесённости (т. е. появления в научном дискурсе), можно рассматривать прототипическим. Именно он подразумевается большинством учёных, по крайней мере в США и в Европе, как основной в изучении межкультурной проблематики (отсюда и часто звучащее мнение зарубежных специалистов: «Под МКК в России нередко скрываются иные понятия и преподаются иные дисциплины»). Очевидно, что область культурно-антропологического направления в интеркультуралистике покрывает в зависимости от национальных академических традиций: собственно культурную антропологию (М. Мид, Р. Бенедикт, Ф. Клакхон, Ф. Стродбек, Э. Орлова); коммуникативистику (прежде всего как академический контекст в США), поскольку культурная антропология изучает среди прочего уникальную человеческую способность развивать культуру через общение, коммуникацию (Э. Холл – концепция «культурной грамматики» и контекстности культур; У. Гудикунст – теория редукции неуверенности; П. Вацлавик – прагматика и психология коммуникации; Д. Таннен – гендерная коммуникация; Г. Малетцке – общая теория МКК); антропологическую лингвистику и этнографию коммуникации (Э. Сепир, Б. Уорф, Д. Хаймс, Д. Гамперц); социологию, социальную психологию, особенно в Европе (Г. Хофстеде – параметрическая модель культуры, А. Томас – концепция культурных стандартов, В. Попков – культурная адаптация иммигрантов); культурологию и этнографию (в России) (Ю. Лотман, И. Кон, С. Токарев, Е. Весёлкин, В. Шаповалов, С. Иконникова, А. Кармин, К. Касьянова, Г. Гачев) и этнологию (в Европе) (К. Рот, Ю. Рот, Г. Баузингер, А. Моосмюллер). При этом с позиций культурологии в контексте МКК исследуются различные аспекты национальных картин мира (не самая новая тема, но, безусловно, имеющая ещё много плодотворных для разработки идей). Предметом этнологии в первую очередь являются раз communication, style, interculture