Немецкий язык для колледжей
Покупка
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
Феникс
Автор:
Кравченко Александр Петрович
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 462
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
Среднее профессиональное образование
ISBN: 978-5-222-23145-6
Артикул: 453263.05.99
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов колледжей, владеющих немецким языком в объеме программы средней школы. Пособие соответствует программе по иностранным языкам для учебных заведений среднего профессионального образования, но может быть использовано и лицами, нуждающимися в совершенствовании языковых знаний и развитии речевых навыков. Учебное пособие снабжено грамматическими комментариями и немецко-русским словарем.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 45.00.00: ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
- ВО - Бакалавриат
- 00.03.02: Иностранный язык
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
© Кравченко А. П., 2013 © Оформление: ООО «Феникс», 2014 К78 Настоящее учебное пособие предназначено для студентов колледжей, владеющих немецким языком в объеме программы средней школы. Пособие соответствует программе по иностранным языкам для учебных заведений среднего профессионального образования, но может быть использовано и лицами, нуждающимися в совершенствовании языковых знаний и развитии речевых навыков. Учебное пособие снабжено грамматическими комментариями и немецкорусским словарем.
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов колледжей, владеющих немецким языком в объеме программы средней школы. Пособие соответствует программе по иностранным языкам для учебных заведений среднего профессионального образования, но может быть использовано и лицами, нуждающимися в совершенствовании языковых знаний и развитии речевых навыков. Основной целью пособия является повторение, закрепление, а также углубление и расширение языкового материала, известного обучаемым из курса средней школы. Особое внимание в учебном пособии уделяется отработке тех грамматических явлений, которые являются основой для понимания устной и письменной речи на немецком языке и которые, как показывает опыт, часто оказываются недостаточно прочно усвоенными на начальном этапе изучения иностранного языка. Отбор материала для учебного пособия диктовался практической необходимостью выработки у обучаемых навыков чтения и устной речи в бытовой и специальной сфере. Пособие включает в себя 19 уроков, разделенных на две части. Первая часть (9 уроков) посвящена в основном вопросам жизни и быта студентов, а вторая часть (10 уроков) состоит из текстов страноведческого и научнопопулярного характера. Грамматические явления вводятся постепенно, на базе знакомой лексики, и закрепляются в лексикограмматических упражнениях тренировочного и творческого характера. Учебное пособие начинается с краткого фонетического введения и рекомендаций по работе с немецкорусским словарем. В пособии также имеется алфавитный список сильных и неправильных глаголов и немецкорусский словарь. При построении пособия автор стремился к тематическому расположению учеб
ных текстов и к концентрическому расположению грамматического и лексического материала с периодической систематизацией ранее пройденных грамматических и лексических тем. Краткое фонетическое введение и рекомендации по работе с немецкорусским словарем рассчитаны прежде всего на обучаемых, имеющих большой перерыв в учебе или по какимлибо иным причинам недостаточно уверенно владеющих правилами чтения немецкого языка. Вместе с тем пособие будет полезно и тем, кто нуждается в коррекции и систематизации основных произносительных навыков. Уроки учебного пособия имеют в основном однотипную структуру и включают в себя основной текст, предназначенный для введения лексического и грамматического материала, лексикограмматические упражнения, обеспечивающие его закрепление, и материалы творческого характера, позволяющие обучаемым применить полученные знания в новой речевой ситуации. Каждый урок рассчитан на 6 8 часов аудиторных занятий. Лексика, подлежащая активному усвоению в рамках определенной темы, содержится в основном тексте (Text A), в упражнениях к нему и в дополнительном тексте для чтения и пересказа (Text B — в первой части и Text C — во второй части). Значительное место в заданиях к основному тексту отводится коротким, как правило, занимательным ситуативным диалогам, наглядно иллюстрирующим пройденные грамматические явления и способствующим повышению учебной мотивации обучаемых. Пособие построено таким образом, что от урока к уроку (а в пределах урока – от упражнения к упражнению) грамматические и лексические трудности постепенно нарастают. В связи с этим учебный материал рекомендуется отрабатывать (полностью или выборочно) в той последовательности, в которой он располагается в пособии, однако в определенных случаях данная последовательность может быть нарушена. В частности, при работе с обучаемыми, имеющими недостаточную языковую подготовку, задание по переводу на русский язык основного текста может выполняться после отработки основных грамматических
явлений, содержащихся в тексте и в упражнениях к нему. Выполнению лексикограмматических упражнений должно предшествовать знакомство со словами и выражениями к основному тексту. В немецкорусский словарь включена основная и дополнительная лексика к основным текстам и упражнениям, подлежащая активному усвоению, что не исключает необходимости обращения к другим немецкорусским словарям.
Буквы Названия букв Буквы Названия букв A a а O o о Ä ä аумлаут Ö ö оумлаут B b бэ P p пэ C c цэ Q q ку D d дэ R r эр E e э S s эс F f эф ß эсцет G g гэ T t тэ H h ха U u у I i и Ü ü уумлаут J j йот V v фау K k ка W w вэ L l эл X x икс M m эм Y y ипсилон N n эн Z z цэт
Как известно, в языке все выражается посредством звуков. Звуки — это материальная основа языка, звучащая речь — реальная форма его существования. Вот почему при изучении любого иностранного языка особенно важно с самого начала уделять большое внимание овладению правильным произношением. Ведь когда мы говорим на родном языке, мы не отдаем себе отчета в том, как произносим те или иные звуки. Нам это не требуется, так как с детства у нас выработались нужные для нашей речи произносительные навыки. Мы, например, привыкли держать кончик языка у верхних передних зубов, когда произносим русские звуки [т], [д], [н], [л], поднимать спинку языка к нёбу, когда произносим мягкие согласные (как в словах лень, петь, тихий), а также вытягивать и округлять губы, когда произносим звуки [о] или [у]. Мы двигаем языком, губами, совершая привычные движения, и не задумываемся над тем, насколько характер звука зависит от положения наших органов речи. Звуки мы произносим с помощью гортани, языка, губ и некоторых других органов речи. У всех людей они в принципе устроены одинаково. И хотя человек не может произнести абсолютно любой звук, но и тех звуков, которые любой из нас способен произнести, вполне достаточно для общения. Каждый язык выбирает из этого множества свои звуки и создает из них особый, неповторимый набор — звуковую систему данного языка. Даже те звуки, которые в разных языках кажутся похожими, все равно произносятся поразному. Как в калейдоскопе из цветных стеклышек складывается каждый раз новый узор, так и разные языки из одних и тех же исходных звуков образуют разные звуковые системы.
Для того чтобы произнести звуки иностранного языка, нужно постараться иначе, чем мы привыкли, сложить губы, расположить язык и т. д. Движения и установки органов речи, необходимые для произнесения того или иного звука, называются артикуляцией этого звука. В случае неправильной артикуляции звуков иностранного языка говорящий понемецки услышит чужой звук и догадается, что с ним говорит иностранец с русским акцентом, то есть просто подставляет в немецких словах русские звуки вместо немецких. Вот почему так важно, чтобы человек, изучающий иностранный язык, овладел артикуляционной базой данного языка, под которой понимается совокупность произносительных навыков, свойственных говорящим на этом языке. Это легче всего достигнуть путем сравнения их с произносительными навыками, свойственными родной речи. На письме звуки изображаются буквами, причем один и тот же звук не всегда обозначается одной и той же буквой и, наоборот, одна и та же буква не всегда обозначает один и тот же звук. В немецком алфавите 26 букв, которые служат для обозначения звуков, однако не все немецкие звуки имеют соответствующее обозначение в алфавите. По этой причине некоторые звуки немецкого языка обозначаются сочетанием двух и более букв. И наоборот, в зависимости от положения в слове некоторые немецкие буквы обозначают несколько разных звуков. Кроме того, существуют немецкие буквы, которые в определенных позициях не читаются и служат лишь для обозначения долготы предшествующих гласных звуков. Большинство звуков немецкого языка, с большими или меньшими отличиями в их произношении, свойственны и русскому языку. Вместе с тем отдельные немецкие звуки существенно отличаются от русских, а некоторые из них вообще отсутствуют в русском языке.
Немецкие гласные произносятся более четко и напряженно, чем русские. В отличие от русского языка, органы речи при произнесении немецких гласных остаются в одном и том же положении, а переход от артикуляции одного звука к артикуляции другого происходит резко и быстро. В зависимости от степени напряжения речевого аппарата и положения языка немецкие гласные подразделяются на закрытые и открытые. При произнесении первых речевой аппарат сильно напряжен, рот открыт меньше, чем при произнесении русских гласных, а спинка языка высоко поднята к нёбу. При произнесении открытых звуков напряжение речевого аппарат ослабевает, рот открыт больше, а спинка языка поднимается меньше. В немецком языке также различаются долгие и краткие гласные. При этом долгие гласные произносятся протяжнее русских, а краткие значительно короче. От длительности гласного в немецком языке, в отличие от русского, может зависеть значение слова, например: die Stadt «город» — der Staat «государство». В русском языке одни и те же гласные звучат не во всех словах одинаково. Сравните, например, звучание [а] в словах парк, малыш или мосты (в последнем слове этот звук изображается буквой о): в слове парк звук [а] ударный, а следовательно, более долгий; в словах малыш, мосты звук [а] безударный, следовательно, более краткий. Длительность звучания немецких гласных также зависит от того, является ли слог ударным или безударным, однако эта зависимость несколько иного рода. Под ударением немецкие гласные могут быть и долгими, и краткими. В безударных слогах или словах они могут быть только краткими или полудолгими. Ударение в немецком языке значительно сильнее, чем в русском, поэтому разница между ударным и безударным слогами очень большая. ☞
Длительность немецких гласных зависит, как правило, от ударения и положения в слове. Долгие гласные обычно произносятся: 1) в открытом ударном слоге (т. е. в слоге, оканчивающемся на гласный звук или состоящем из одного гласного звука), например: du, der Name, oder; 2) перед одним согласным в закрытом слоге (т. е. в слоге, оканчивающемся на согласный звук), который может стать открытым при изменении формы слова, например: der Tag — die Tage; 3) перед h (который при этом не произносится, а лишь обозначает длительность предшествующего гласного), например: die Uhr, ihr, nah; 4) при удвоении гласных, которые при этом произносятся как один долгий звук, например: das Paar, das Meer; 5) в формах определенного артикля, например der, dem, den; 6) в односложных неизменяемых словах перед r, например, wir, mir, dir, er, vor, für; 7) в ударных суффиксах ik и or, например: die Physik, die Doktoren; 8) в некоторых словах перед буквосочетаниями rt, rd, rz, st, rst, например: werden, die Erde, der Arzt, erst; 9) в некоторых словах перед буквосочетанием ch, например: das Buch, die Sprache, nach, hoch; 10) перед буквой ß, например: der Fuß, das Maß; 11) как долгое [и] произносятся буквосочетания ie, ieh (с непроизносимыми буквами е и h), если они находятся под ударением, например: die, der Frieden, ziehen, die Melodie, die Chemie, die Theorie, die Monarchie, die Lotterie, das Vieh (за исключением некоторых слов, заканчивающихся на ie, в которых буквы i и e читаются как отдельные звуки, причем буква i читается очень кратко: die Famili|e, die Lini|e, die Seri|e, die Tragödi|e, die Komödi|e; ударение в этом случае падает на предыдущий слог).