Социокультурные аспекты использования методики М. Рокича: проблема адаптации к российским реалиям
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
Новосибирский государственный педагогический университет
Автор:
Печин Юрий Васильевич
Год издания: 2011
Кол-во страниц: 6
Дополнительно
В статье обсуждается вопрос о том, что инструментарий психолога должен соответствовать как поставленным задачам, так и специфике культуры, на материале которой разворачивается исследование. В ходе исследования выявлено несоответствие между оригиналом методики Милтона Рокича и стандартным русским переводом. Этот перевод сделан еще в советское время и несет отпечаток идеологических запретов - например, в нем отсутствуют такие ценности, как "Спасение души", "Способность любить", "Самоуважение", но при этом появляются те ценности, которых нет у Рокича - "Непримиримость к недостаткам в себе и в других", "Твердая воля" и "Счастье других". В качестве примера предложен авторский вариант перевода и модификации методики, включающий как "советские", так и "американские" ценности.
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Опубликовано: Социокультурные проблемы современного человека: материалы IV Международной научно-практической конференции (19-24 апреля 2010 г.); Новосиб. гос. пед. ун-т. – Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2011. - Часть II. - с. 149-154. УДК 159.9 Ю.В.Печин СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МЕТОДИКИ М.РОКИЧА: ПРОБЛЕМА АДАПТАЦИИ К РОССИЙСКИМ РЕАЛИЯМ Y.Pechin SOCIOCULTURAL ASPECTS OF THE ROKEACH VALUE SURVAY: PROBLEM OF ADAPTATION TO THE RUSSIAN REALITIES В статье обсуждается вопрос о том, что инструментарий психолога должен соответствовать как поставленным задачам, так и специфике культуры, на материале которой разворачивается исследование. В ходе исследования выявлено несоответствие между оригиналом методики Милтона Рокича и стандартным русским переводом. Этот перевод сделан еще в советское время и несет отпечаток идеологических запретов – например, в нем отсутствуют такие ценности, как «Спасение души», «Способность любить», «Самоуважение», но при этом появляются те ценности, которых нет у Рокича – «Непримиримость к недостаткам в себе и в других», «Твердая воля» и «Счастье других». В качестве примера предложен авторский вариант перевода и модификации методики, включающий как «советские», так и «американские» ценности. Ключевые слова: ценностные ориентации, методика М.Рокича, принцип культуросообразности, типы мировоззрения. This article discusses what tools psychologist must correspond to the tasks as well as the specifics of culture, which takes place on the material research. The study revealed a discrepancy between the original of a method of Milton Rokich and standard Russian translation. This translation is made in the Soviet era and bears the imprint of ideological prohibitions - for example, it does not contain values such as «Salvation», «Loving», «Self-Respect», but there are those values that are not available Rokeach – «Intolerance to shortcomings in themselves and in others », «Strong will» and «Happiness of others». As an example, the author proposed translation and modification method, including both «Soviet» and «American» values. Keywords: values, Rokeach Value Survey, principle of cultural conformity, outlook types. Методика исследования ценностных ориентаций RVS (Rokeach Value Survey) американского психолога Милтона Рокича вот уже несколько десятилетий активно и успешно используется психологами всего мира. В конце