"Загадочные" слова у Н.Лескова (начало)
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
Наука
Автор:
Ковалева Е. В.
Год издания: 1997
Кол-во страниц: 5
Дополнительно
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Ковалева Е. В. «Загадочные» слова у Н. Лескова (начало) // Русская речь. – 1997. – № 3. – С. 111–115 [Раздел «Из истории слов и выражений: За знакомой строкой»]. __________________________________________________________________ С. 111: Постепенно просыпается интерес к творчеству Н. Лескова, одного из сложнейших русских писателей XIX века. Как бы прозрев, исследователи вдруг увидели глубокого мыслителя и знатока загадочной русской души в писателе, получившем еще в прошлом столетии ярлык анекдотиста. Н.С. Лесков, играя в своих произведениях со словом, оставил потомкам немало загадок, над разрешением которых бьются до сих пор. При этом многие загадки родились уже в наше время, и причины их появления кроются в неумолимом ходе истории, которая стирает из памяти человеческой отдельные, уже неактуальные, детали. Но именно незнание этих мелочей искажает понимание читателями замысла автора и препятствует адекватному восприятию текста. Нередко со временем одно-единственное верное слово, которое писатель с трудом отыскивает в «тонне руды», становится мыльным пузырем, ничего не имеющим помимо своей оболочки. Содержательная сторона слова улетучивается, и спустя век читатели уже только скользят глазами по необычным местам, не понимая не только игры слов и подтекста, но и просто общего смысла, поэтому выбор писателем слова кажется им случайным. Помочь почувствовать мелодию текста и призваны комментаторы, но и они не всегда способны пояснить непонятное. В лучшем случае комментаторы просто пропускают «странные» слова, в худшем – толкуют неправильно, чем окончательно запутывают читателя. В шестой главе первой книги романа «Некуда» при описании монастырского уклада и обитательниц монастыря Н.С. Лесков называет камерюнгферой весноватую (т.е. веснушчатую) девушку, которая прислуживает настоятельнице: «– Это вы про сестру Феоктисту изволите говорить, барышня? – вмешалась весноватая белица, камер-юнгфера матери Агнии» (Лесков Н.С. Собр. соч.: в 11 т. М., 1956. Т. 2). В последнем издании романа (1993) слово камер-юнгфера толкуется следующим образом: «горничная» (Лесков Н.С. Собр. соч.: в 6 т. М., 1993. Т. 1). Данное толкование восходит еще к первому __________________________________________________________________ С. 112: советскому изданию «Некуда» 1956 года, примечания к которому составлял Н. И. Тотубалин. Но такое пояснение не соответствует истине и поэтому просто искажает смысл отрывка. Подобное значение смогло возникнуть только потому, что комментатор, наш современник, так же, как и читатели, утратил представление о реалиях недалекого прошлого (XIX в.) и, сверившись, как нам кажется, только с одним источником, дал свою интерпретацию значения данного слова.