Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Странный эрфикс

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 461262.0001.99.0001
Доступ онлайн
49 ₽
В корзину
Ковалева, Е. В. Странный эрфикс / Е. В. Ковалева. - Текст : электронный // Русская речь. - 1996. - №2. - С. 109-114. - URL: https://znanium.com/catalog/product/349161 (дата обращения: 30.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Ковалева Е. В. Странный эрфикс // Русская речь. – М., 
1996. – № 2. – С. 109–114. 
__________________________________________________ 
с. 109: 
СТРАННЫЙ ЭРФИКС 
Е. В. Ковалева 
Герой цикла очерков И. И. Панаева «Опыт о хлыщах» Астрабатов, 
пытаясь поставить на место рисующегося барона Щелканова, говорит: 
«Полно, душенька, эрфиксы-то выпускать, <…> со старыми-то приятелями 
эдак не встречаются. Вот лучше-ка по душе, запросто, без закорючек, обнимемся и поцелуемся» (Панаев И. И. Повести. Очерки. М., 1986). 
Несколько позже Астрабатов, обращаясь к окружающим, произносит: «Я за деньгами не гонюсь, и эти пропадут, я знаю: пусть не отдает, да 
будь вежлив, нос-то не задирай <...> Ведь этими эрфиксами нынче никого 
не удивишь. Мы ничего не хуже тебя, брат, еще, пожалуй, посчитаемся родословными-то» (там же). 
В этом современном нам издании произведений И. И. Панаева имеются примечания, где приводятся толкования непонятных современному 
читателю слов, но о значении слова эрфикс комментаторы скромно умалчивают. А ведь его нет ни в одном нынешнем толковом словаре, и читателю, кроме как к примечаниям, обратиться некуда. 
Не так давно появились первые современные издания ранее негласно 
запрещенного романа Н. С. Лескова «На ножах», в котором есть следующая фраза в речи персонажа: «Вот приедем к жене, она задаст тебе такого 
эрфиксу, что ты высохнешь и зарок дашь с приезда по полям не разгуливать, прежде чем друзей навестишь». Комментаторы поясняют ее следующим образом: «...задаст тебе такого эрфиксу... (от фр. air – воздух) – то 
есть задаст жару (духу)» (Лесков Н. С. На ножах. Собр. соч.: в 12 т. М., 
1989. Т. 8). 
Такое же примечание можно найти в отдельном издании романа «На 
ножах» (М., Русская книга, 1994). Но, кажется, объяснять значение данного выражения и не было необходимости: все ясно из контекста, да и глагольная форма задаст говорит четко и ясно не только за себя, но и за всю 
фразу в целом. А вот что такое эрфикс, так и осталось непонятным. 
А ведь в ХIХ веке это слово было широко распространено, на что 
указывает возможность употребления его в переносных значениях в составе выражений: задать эрфиксу – задать взбучку, задать жару; эрфиксы выпускать – зазнаваться, важничать, пренебрежительно относиться к окружающим. 
Однако единообразия в графическом оформлении слова эрфикс не 
было. 
В «Ранних выводках П. Д. Боборыкина встречается дефисное напи- 
 

Доступ онлайн
49 ₽
В корзину