Из одного дорожного дневника
Бесплатно
Основная коллекция
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Лесков Николай Семенович
Год издания: 2015
Кол-во страниц: 142
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Артикул: 628098.01.99
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Б и б л и о т е к а Р у с с к о й К л а с с и к и Н.С. Лесков ИЗ ОДНОГО ДОРОЖНОГО ДНЕВНИКА
Н.С. Лесков ИЗ ОДНОГО ДОРОЖНОГО ДНЕВНИКА ПОВЕСТИ, РАССКАЗЫ, ОЧЕРКИ Москва ИНФРА-М 2015 1
УДК 822 ББК 84(2 Рос=Рус) Л50 Лесков Н.С. Из одного дорожного дневника. — М.: ИНФРА-М, 2015. — 142 с. — (Библиотека русской классики) ISBN 978-5-16-104539-8 ББК 84(2 Рос=Рус) © Оформление. ИНФРА-М, 2015 ISBN 978-5-16-104539-8 Подписано в печать 27.08.2015. Формат 60x90/16. Гарнитура Times New Roman. Бумага офсетная. Тираж 500 экз. Заказ № Цена свободная. ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М» 127282, Москва, ул. Полярная, д. 31В, стр. 1 Тел.: (495) 280-15-96, 280-33-86. Факс: (495) 280-36-29 E-mail: books@infra-m.ru http://www.infra-m.ru 2
ИЗ ОДНОГО ДОРОЖНОГО ДНЕВНИКА Известный господин фон Шнабелевопский уверяет в своих записках, что его мистическое стремление к осуществлению аграрных законов в новейшей форме произошло не вследствие некоторых особенностей его дородового развития. Он объясняет в себе это стремление тем, что его родительница, нося его в своем чреве, постоянно читала Плутарха и, может быть, заинтересовалась одним из его великих мужей. Господин фон Шнабелевопский полагает, что если бы в этот многозначительный период матушка его читала жизнеописание Картуша, то он, может быть, сделался бы знаменитым банкиром, а сделавшись известным банкиром, г. фон Шнабелевопский, разумеется, мог бы быть и министром финансов; но в то время, как г. фон Шнабелевопский писал свои поучительные записки, знаменитый парижский банкир г. Фульд не был знаменитым министром. Высокие мнения г. фон Шнабелевопского имели на меня такое большое влияние, что я перестал смотреть на людей как на независимых, самостоятельных деятелей и все их поступки, нравы и направления объясняю обстоятельствами, происходившими во время их рождения. Впоследствии, когда я прочел Тристрама Шенди, я еще более утвердился в сказанном положении и теорию Роберта Оуэна ставлю выше всех известных и не известных мне уголовных кодексов. Несчастное чтение записок г. фон Шнабелевопского и еще более Тристрама Шенди сделало меня в известном смысле фаталистом. Оно также развило во мне терпимость, вследствие которой я с одинаковым спокойствием наблюдаю деяния банкиров и хлопоты о введении между ангелами, населяющими землю, новых аграрных законов, отчего, впрочем, хлеб непременно вздорожает. Но это же чтение причинило мне очень много совершенно лишних забот. Когда я встречаюсь с новыми людьми, я впадаю в ужасное беспокойство, потому что меня сейчас же начинает мучить вопрос: что читали их матери в то время, когда были ими беременны? Разрешение этого вопроса в некоторых странах должно быть очень затруднительным, и я не знаю, что было бы со мною до сих пор, если бы я родился не в России. Россия мне необыкновенно мила тем, что в ней я могу гораздо легче определять, каких авторов читали матери моих земляков. У нас лица для этого необыкновенно удобны. 3
Особенно утешает меня выразительность лиц московских и киевских. По рельефности этих выражений я давно решил, что матери современных москвичей во время беременности или ничем себя не беспокоили, или же всего внимательнее просматривали «Московские полицейские ведомости». Киевские же, наоборот, страдали всегдашним беспокойством и проводили время за «Сандрильоною». Волынские матери читают календарь, издаваемый в Бердичеве отцами-кармелитами или бернардинами, орловские — «Евгения Онегина» и киевские святцы, а курские — киевские святцы и «Евгения Онегина». Камень преткновения для меня всегда находился в Петербурге. Очевидно, что матери наехавшего сюда населения что-то читали; но что такое они читали, нося залоги супружеской любви, я этого никогда отгадать, верно, не мог. То же самое могу сказать и об окрестностях нашей милой столицы. Всякая поездка из Петербурга меня мучит, и я успокаиваюсь только в Москве, когда понесет съестным. Вот, например, теперь, в купе, которого 1/8 часть я приобрел за 14 сребреников, от Петербурга до Вильна, есть одна барыня, сидящая со мною нос против носа; немец, сидящий рядом с барыней; священник, сидящий рядом со мною против немца, и четыре француза. Когда они взошли и уселись — я не заметил, потому что уселся раньше всех и тотчас, усевшись, впал в то моральное и физическое бездействие, которое, как известно, итальянцы называют dolce far niente (Сладостное безделье, ничем не заполненный досуг(Итал.)). Странность состава моей компании я заметил только тогда, когда вагон качнулся, и послышалось несколько прощальных возгласов: «adieu (Прощайте (Франц.)), прощайте, do zobaczenia (До свидания (Польск.))!» Немец ничего не кричал, и этой скромностью заслужил некоторое мое внимание. Зато другие — Господи! что же это за варварство! Французы говорили все вместе и какимто образом понимали друг друга, а дама, сидящая против моего носа, не медля ни единой минуты, обратилась к немцу с вопросом: — Который теперь час? Едва немец успел ответить, дама повернулась к священнику. — Вы до Варшавы, батюшка? — Нет-с, ближе. — До Вильна? — пристает дама. — Еще ближе-с, — отвечает, улыбаясь, священник. — В Псков? 4
— Ближе-с, ближе, — говорит священник. — В Гатчино? — Дальше-с. — Верно, на небо отправляется, — говорит дама пофранцузски и исключительно обращаясь ко мне. Плохо, подумал я, доходит и до меня очередь. — А вы тоже ни близко, ни далеко? Вопрос прямо идет к моей персоне, и на французском диалекте. — Я еду дальше батюшки, — отвечал я моей соотечественнице по-русски. — Они так могут подумать, что вы едете превыше небес, — подсказал священник спокойным и ровным голосом, но немножко улыбаясь. Дама не покраснела, а все-таки как-то смешалась. — Вы, конечно, не сердитесь за шутку, — сказала она, обращаясь с французскою фразою к священнику. — Нет-с, за что же? Шутка никому не вредит, — отвечал священник на французско-латинском языке. — Вы, верно, служите при каком-нибудь посольстве? — опять допрашивает дама. — Нет-с, я служу при —ском институте. — Ах! —ские институтки удивительно выдержаны. Просто прелесть, чудо, чудо, что такое. Священник молчит. — Вы, верно, не согласны со мною? — говорит барыня. — Я ничего не сказал-с. — Да промолчали. — Да-с, промолчал. — А молчание... — Знак согласия, говорят, — подсказал священник. — Хитрите, батюшка! — Это как вам угодно. — А, правда, что у нас женщины более образованы, чем мужчины? — Как-с? — Правда, что наши женщины образованы более чем мужчины? — повторила дама. — Я об этом не думал как-то, — отвечал священник. 5
— А вы думали об этом или нет? Э!! да вы, кажется, спать хотите? — Да, я хочу спать, — отвечал я довольно жалобным голосом. — Нет-с, это невозможно! — Как невозможно? — А так! невозможно спать, сидя против женщины. — Вы преподаете в институте? — обратилась затем дама к священнику. — Да-с, закон Божий. — Я очень уважаю религию, — отозвалась дама. Священник сделал «мм» и ничего не сказал. — То есть, понимаете, я не биготка, не фанатичка, я уважаю чистую религию и для того сына моего отдала в училище правоведения, чтобы был... ну, понимаете, не то, что из университетов выходят. Я даже отдала бы его в ваш институт, — прибавила дама, весело расхохотавшись, — да не примут. —Да, в институт не примут, — сказал священник. Я готов был думать, что родительница моей соседки, увлекалась сочинениями эпикурейцев. Немец оскалил зубы и проговорил: «О, никак нельзя». — А знаете, батюшка, — продолжала соседка, — я вам скажу; вот это может показаться странным, но все равно, я у вас исповедоваться не буду... — Сударыня, здесь много людей, — заметил священник на своем французско-латинском наречии. Французы обернулись и порскнули сдержанным смехом: им, вероятно, показалось, что люди на сей раз Бог весть чему помешали. Священник покраснел и завернулся в воротник своей рясы. — Что же люди? Я это могу сказать пред целым миром. Отчего такая несправедливость? Отчего мужчине позволено все... понимаете, все... а женщину клеймят за всякое увлечение? Нет, это гадко, это просто... подло. Никто ничего не отвечал. — А вы, кажется, опять спите? — обратилась ко мне дама. — Нет-с, я слушаю, — отвечал я. — Кого? — Всех. — И меня? — Зачем же для вас исключения. — Что же вы думаете? 6
— О чем, смею спросить? Говорено было много. — Фуй! да вы, кажется, бестолковы? — На некоторые вещи бестолков. — Ну, что вы думаете о правах женщины? — То есть о ее правах увлекаться? — Ну да. — Что ж, пусть увлекается, если хочет. — А вы будете бросать в нее каменьями? — Зачем же? — Так уж заведено. — Я говорю о себе, а не о заведении. — А уж вас, батюшка, и не спрашиваю. — За что я вам, сударыня, и сердечно благодарен — А можно ли, однако, по-вашему, прощать увлечения? — Прощать должно все, — отвечал священник. — Значит, вы извиняете женщину более, чем наши моралисты. — Извините, я сказал о прощении, а не об извинении. — Ах! я и не заметила этой тонкости. — Женщина совсем не то, что мужчина, — проговорил немец. — Юбку вместо панталонов носит и чинов не получает? — задорно спросила дама. — Ну, не только это. Есть различные другие такие обстоятельства. — Par exemple? (Например? (Франц.)) — Ну, семейство. — А! чужое дитя, как говорят, введет в семью! Немец сконфузился. — Это, что ли, вы хотели сказать? — Я хотел... да, то есть, видите. — Ну, да это самое? — Да не это. — А у вас не бывает детей, чужих для ваших жен? Немец совсем загорелся. — Говорят: первая любовь бывает самая сильная, — обратилась дама ко мне, оставив конфузливого немца. — Говорят, — отвечал я. — А вы как думаете? — Да это как до человека. — То есть для одного да, для другого нет? — Да. 7
— Ну, а, по-вашему, как? — По-моему, один раз полюбивши, пожалуй, и в другой полюбишь. — Прекрасно! Ну, а разлюбить можно? — Это опять как кому. — А вам? — Я, право, об этом не думал. — Эта дребедень, однако, становилась утомительною. На пятой станции я нашел место в соседнем купе и заснул сном невинного младенца, оставив батюшку и немца на жертву представительнице нашей гнилой эмансипации, но в пятом часу меня там зато нашла моя дама. 7-го сентября. Не понимаю, чего жалуются на Главное общество? Вагоны прелестные, я спал мягко и растянувшись во весь свой рост. Буфеты опрятные, цены дешевле, чем на Московской дороге. За папиросу здесь берут две копейки, а там пять; за бутылку пива двадцать копеек, а там даниельсоновское пиво продают по 30 коп. В Динабурге пиво особенно вкусное; я его рекомендовал генералу, который сидел около меня за столом, и тот остался отменно доволен «сим здоровым напитком», как называет пиво г. Крон. — А как вы хорошо говорите по-русски! — заметил мне генерал после того, как я заявил свое удовольствие, что динабургское пиво нравится его превосходительству. — Неудивительно, — отвечал я, — тридцать годочков живу на русской земле. Генерал посмотрел на меня инспекторским взглядом и с видимым недоверием спросил: «Да вам всего-то сколько лет?» — Да тридцать лет. — Так вы в России родились? — В —ской губернии. — Да, но все-таки вы ведь француз? — Происхожу от бедных, но честных родителей, вышедших из благословенной семьи православного духовенства. Генерал хлебнул пива, затянулся папироскою и повернул голову в сторону. — А ваше превосходительство, отчего думали, что я француз? — решил я побеспокоить генерала. — Как-с? — спросил он меня, обратясь как бы с испугом. 8
Я повторил вопрос. Генерал потянул верхнею губою, обтер ус и сказал: «Так, право, и сам не знаю, показалось что-то». Сколько уже раз я был оскорблен таким образом! Еще недавно один дворник в Петербурге три месяца уверял моего слугу, что я француз и с известной стороны субъект весьма подозрительный. В Орловской губернии, назад тому года три, бабы тоже заподозрили меня в иностранстве. Ехал я домой на почтовых, одевшись как следует, т. е. «по-немецки». Подошла большая гора, «дай, думаю, пройдусь под гору и взойду на гору». Схожу с горы, а под горой, около мостика, три бабы холсты колотят. Только что поравнялся с ними, гляжу, одна молоденькая бабочка и бежит, в одной руке валек, а другою паневу на бегу подтыкает. — Ей ты! слышь, ей! постой-кась! Постой, мол, говорю, — кричит баба. Смотрю — никого, кроме нас двоих, на мосту нет. «Какое, думаю, дело до меня бабе?» Остановился. — Постой, мол, — кричит баба, совсем приближаясь ко мне. — Ну, стою. Чего тебе? — Ты чего покупаешь? — Я-то? — Да чего покупаешь: не пиявок часом? — Каких пьявок? — Известно каких: хорошие есть пьявки. — Да на что мне твои пьявки? — Аль ты не жид? — спрашивает меня баба, глядя подозрительно. — Какой жид? с чего ты вздумала? — Ой! — Какой жид? Бог с тобой. — И пьявок тебе не требовается? — На что мне твои пьявки? — Поди ж ты! — Баба огорчилась, бросила валек на мост и, шмыгнув рукою под носом, сказала с сожалением: «А тетка Наташка баит, беги, баит, Лушка швыдче, вот тот жид идет, што пьявок покупает. Экое горе!» — добавила баба с горьким соболезнованием, что я не жид и не покупаю пьявок. Между пассажирками с разных станций, начиная от Динабурга, беспрестанно появляются дамы в траурных платьях. Прислуга на станциях уже говорит по-польски. 9