Английский язык для архитекторов
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
КУРС
Автор:
Ивянская Ирина Сергеевна
Год издания: 2013
Кол-во страниц: 400
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
Профессиональное образование
ISBN: 978-5-905554-09-4
ISBN-онлайн: 978-5-16-101862-0
Артикул: 179600.02.01
К покупке доступен более свежий выпуск
Перейти
Учебное пособие разработано в соответствии с программой по иностранному языку для неязыковых вузов.
Пособие состоит из восьми тематических разделов и снабжено по-яснительными иллюстрациями. В приложении находятся дополни-тельные тексты, грамматический справочник и словари по тематике «Архитектура и градостроительство».
Пособие предназначено для студентов высших учебных заведений, занимающихся подготовкой бакалавров и магистров по направлениям «Архитектура и градостроительство». Пособие также может быть ис-пользовано для самостоятельного совершенствования уровня знаний в профессиональной сфере.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- Профессиональная подготовка по профессиям рабочих и по должностям служащих
- 08.01.04: Кровельщик
- 08.01.24: Мастер столярно-плотничьих, паркетных и стекольных работ
- 08.01.27: Мастер общестроительных работ
- 08.01.28: Мастер отделочных строительных и декоративных работ
- 08.01.29: Мастер по ремонту и обслуживанию инженерных систем жилищно-
- 08.01.30: Электромонтажник слаботочных систем
- 08.01.31: Электромонтажник электрических сетей и электрооборудования
- 08.01.32: Мастер аварийно-восстановительных работ на сетях водоснабжения и водоотведения
- 09.01.03: Оператор информационных систем и ресурсов
- 09.01.04: Наладчик аппаратных и программных средств инфокоммуникационных систем
- 09.01.05: Оператор технической поддержки
- 11.01.01: Монтажник радиоэлектронной аппаратуры и приборов
- 11.01.02: Радиомеханик
- 11.01.05: Монтажник связи
- 11.01.08: Оператор почтовой связи
- 11.01.11: Наладчик технологического оборудования (электронная техника)
- 12.01.09: Мастер по изготовлению и сборке деталей и узлов оптических и оптико-электронных приборов и систем
- 13.01.05: Электромонтер по техническому обслуживанию электростанций и сетей
- 13.01.06: Электромонтер-линейщик по монтажу воздушных линий высокого напряжения и контактной сети
- 13.01.10: Электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования (по отраслям)
- 13.01.15: Машинист энергоблока
- 15.01.08: Наладчик литейного оборудования
- 15.01.29: Контролер качества в машиностроении
- 15.01.35: Мастер слесарных работ
- 15.01.36: Дефектоскопист
- 15.01.37: Слесарь-наладчик контрольно-измерительных приборов и автоматики
- 15.01.38: Оператор-наладчик металлообрабатывающих станков
- 18.01.01: Лаборант по физико-механическим испытаниям
- 18.01.03: Аппаратчик-оператор экологических установок
- 18.01.08: Мастер-изготовитель деталей и изделий из стекла
- 18.01.27: Машинист технологических насосов и компрессоров
- 18.01.28: Оператор нефтепереработки
- 18.01.34: Лаборант по контролю качества сырья, реактивов, промежуточных продуктов, готовой продукции, отходов производства (по отраслям)
- 18.01.35: Аппаратчик-оператор производства химических соединений
- 19.01.01: Аппаратчик-оператор производства биотехнологической продукции для пищевой промышленности
- 19.01.09: Мастер по эксплуатации, механизации, автоматизации и роботизации технологического оборудования и процессов пищевой промышленности
- 19.01.18: Аппаратчик-оператор производства продуктов питания из растительного сырья
- 19.01.19: Аппаратчик-оператор производства продуктов питания животного происхождения
- 19.01.20: Аппаратчик-оператор производства продукции общественного питания массового изготовления и специализированных пищевых продуктов
- 21.01.01: Оператор нефтяных и газовых скважин
- 21.01.02: Оператор по ремонту скважин
- 21.01.03: Бурильщик эксплуатационных и разведочных скважин
- 21.01.08: Машинист на открытых горных работах
- 21.01.10: Ремонтник горного оборудования
- 21.01.15: Электрослесарь подземный
- 21.01.16: Обогатитель полезных ископаемых
- 21.01.17: Мастер по обслуживанию магистральных трубопроводов
- 22.01.11: Оператор металлургического производства
- 23.01.06: Машинист дорожных и строительных машин
- 23.01.08: Слесарь по ремонту строительных машин
- 23.01.15: Оператор поста централизации
- 23.01.18: Мастер вертикального транспорта
- 24.01.01: Слесарь-сборщик авиационной техники
- 24.01.04: Слесарь по ремонту авиационной техники
- 26.01.01: Судостроитель-судоремонтник металлических судов
- 26.01.02: Судостроитель-судоремонтник неметаллических судов
- 26.01.03: Слесарь-монтажник судовой
- 27.01.01: Контролер измерительных приборов
- 29.01.09: Мастер-исполнитель художественной вышивки (по видам)
- 29.01.31: Мастер скорняжных работ
- 29.01.32: Мастер обувного
- 29.01.33: Мастер по изготовлению швейных изделий
- 29.01.34: Оператор оборудования швейного производства (по видам)
- 29.01.35: Оператор оборудования производства текстильных изделий (по видам
- 29.01.36: Мастер полиграфического производства
- 31.01.01: Медицинский администратор
- 35.01.01: Мастер по лесному хозяйству
- 35.01.05: Контролер качества материалов и продукции деревообрабатывающего производства
- 35.01.06: Машинист машин по производству бумаги и картона
- 35.01.15: Мастер по ремонту и обслуживанию электрооборудования в сельском хозяйстве
- 35.01.16: Мастер по водным биоресурсам и аквакультуре
- 35.01.19: Мастер садово-паркового и ландшафтного строительства
- 35.01.25: Оператор-станочник деревообрабатывающего оборудования
- 35.01.26: Мастер растениеводства
- 35.01.27: Мастер сельскохозяйственного производства
- 35.01.28: Мастер столярного и мебельного производства
- 35.01.29: Слесарь по ремонту лесозаготовительного оборудования
- 35.01.31: Матрос промысловой команды
- 35.01.32: Мастер по техническому обеспечению рыболовства
- 35.01.33: Мастер по техническому обеспечению рыбоводства
- 36.01.04: Пчеловод
- 36.01.05: Лаборант в области ветеринарии
- 38.01.02: Продавец, контролер-кассир
- 43.01.09: Повар, кондитер
- 43.01.11: Мастер флористического сервиса
- 53.01.01: Мастер по ремонту и обслуживанию музыкальных инструментов (по видам)
- 54.01.02: Ювелир
- 54.01.20: Графический дизайнер
- Среднее профессиональное образование
- 07.02.01: Архитектура
- 08.02.01: Строительство и эксплуатация зданий и сооружений
- 08.02.02: Строительство и эксплуатация инженерных сооружений
- 08.02.03: Производство неметаллических строительных изделий и конструкций
- 08.02.04: Водоснабжение и водоотведение
- 08.02.08: Монтаж и эксплуатация оборудования и систем газоснабжения
- 08.02.09: Монтаж, наладка и эксплуатация электрооборудования промышленных и гражданских зданий
- 08.02.12: Строительство и эксплуатация автомобильных дорог, аэродромов и городских путей сообщения
- 08.02.13: Монтаж и эксплуатация внутренних сантехнических устройств, кондиционирования воздуха и вентиляции
- 08.02.14: Эксплуатация и обслуживание многоквартирного дома
- 08.02.15: Информационное моделирование в строительстве
- 09.02.01: Компьютерные системы и комплексы
- 09.02.06: Сетевое и системное администрирование
- 09.02.07: Информационные системы и программирование
- 09.02.08: Интеллектуальные интегрированные системы
- 09.02.09: Веб-разработка
- 10.02.04: Обеспечение информационной безопасности телекоммуникационных систем
- 10.02.05: Обеспечение информационной безопасности автоматизированных систем
- 11.02.03: Эксплуатация оборудования радиосвязи и электрорадионавигации судов
- 11.02.06: Техническая эксплуатация транспортного радиоэлектронного оборудования (по видам транспорта)
- 11.02.07: Радиотехнические информационные системы
- 11.02.12: Почтовая связь
- 11.02.13: Твердотельная электроника
- 11.02.15: Инфокоммуникационные сети и системы связи
- 11.02.16: Монтаж, техническое обслуживание и ремонт электронных приборов и устройств
- 11.02.17: Разработка электронных устройств и систем
- 11.02.18: Системы радиосвязи, мобильной связи и телерадиовещания
- 11.02.19: Квантовые коммуникации
- 12.02.01: Авиационные приборы и комплексы
- 12.02.03: Радиоэлектронные приборные устройства
- 12.02.09: Производство и эксплуатация оптических и оптико-электронных приборов и систем
- 12.02.10: Монтаж, техническое обслуживание и ремонт биотехнических и медицинских аппаратов и систем
- 13.02.01: Тепловые электрические станции
- 13.02.02: Теплоснабжение и теплотехническое оборудование
- 13.02.04: Гидроэлектроэнергетические установки
- 13.02.05: Технология воды, топлива и смазочных материалов на электрических станциях
- 13.02.07: Электроснабжение
- 13.02.09: Монтаж и эксплуатация линий электропередачи
- 13.02.12: Электрические станции, сети, их релейная защита и автоматизация
- 13.02.13: Эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования (по отраслям)
- 14.02.01: Атомные электрические станции и установки
- 14.02.02: Радиационная безопасность
- 15.02.03: Монтаж, техническое обслуживание и ремонт гидравлического и пневматического оборудования (по отраслям)
- 15.02.04: Специальные машины и устройства
- 15.02.06: Монтаж, техническая эксплуатация и ремонт холодильно-компрессорных и теплонасосных машин и установок (по отраслям)
- 15.02.09: Аддитивные технологии
- 15.02.10: Мехатроника и робототехника (по отраслям)
- 15.02.16: Технология машиностроения
- 15.02.17: Монтаж, техническое обслуживание, эксплуатация и ремонт промышленного оборудования (по отраслям)
- 15.02.18: Техническая эксплуатация и обслуживание роботизированного производства (по отраслям)
- 15.02.19: Сварочное производство
- 18.02.04: Электрохимическое производство
- 18.02.05: Производство тугоплавких неметаллических и силикатных материалов и изделий
- 18.02.07: Технология производства и переработки пластических масс и эластомеров
- 18.02.09: Переработка нефти и газа
- 18.02.10: Коксохимическое производство
- 18.02.11: Технология пиротехнических составов и изделий
- 18.02.13: Технология производства изделий из полимерных композитов
- 18.02.14: Химическая технология производства химических соединений
- 18.02.15: Биохимическое производство
- 19.02.11: Технология продуктов питания из растительного сырья
- 19.02.12: Технология продуктов питания животного происхождения
- 19.02.13: Технология продуктов общественного питания массового изготовления и специализированных пищевых продуктов
- 19.02.14: Эксплуатация, механизация, автоматизация и роботизация технологического оборудования и процессов пищевой промышленности
- 19.02.15: Биотехнология пищевой промышленности
- 20.02.01: Экологическая безопасность природных комплексов
- 20.02.02: Защита в чрезвычайных ситуациях
- 20.02.03: Природоохранное обустройство территорий
- 20.02.04: Пожарная безопасность
- 20.02.06: Безопасность на акватории
- 21.02.01: Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений
- 21.02.02: Бурение нефтяных и газовых скважин
- 21.02.03: Сооружение и эксплуатация газонефтепроводов и газонефтехранилищ
- 21.02.09: Гидрогеология и инженерная геология
- 21.02.10: Геология и разведка нефтяных и газовых месторождений
- 21.02.11: Геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных ископаемых
- 21.02.12: Технология и техника разведки месторождений полезных ископаемых
- 21.02.13: Геологическая съемка, поиски и разведка месторождений полезных ископаемых
- 21.02.14: Маркшейдерское дело
- 21.02.15: Открытые горные работы
- 21.02.16: Шахтное строительство
- 21.02.17: Подземная разработка месторождений полезных ископаемых
- 21.02.18: Обогащение полезных ископаемых
- 21.02.19: Землеустройство
- 21.02.20: Прикладная геодезия
- 22.02.08: Металлургическое производство (по видам производства)
- 23.02.02: Автомобиле- и тракторостроение
- 23.02.04: Техническая эксплуатация подъемно-транспортных, строительных, дорожных машин и оборудования (по отраслям)
- 23.02.07: Техническое обслуживание и ремонт двигателей, систем и агрегатов автомобилей
- 23.02.08: Строительство железных дорог, путь и путевое хозяйство
- 24.02.01: Производство летательных аппаратов
- 24.02.02: Производство авиационных двигателей
- 24.02.04: Радиотехнические комплексы и системы управления космических летательных аппаратов
- 25.02.02: Обслуживание летательных аппаратов горюче-смазочными материалами
- 25.02.06: Производство и обслуживание авиационной техники
- 25.02.07: Техническое обслуживание авиационных двигателей
- 25.02.08: Эксплуатация беспилотных авиационных систем
- 25.02.09: Организация воздушных перевозок и авиационных работ
- 26.02.01: Эксплуатация внутренних водных путей
- 26.02.02: Судостроение
- 26.02.03: Судовождение
- 26.02.04: Монтаж и техническое обслуживание судовых машин и механизмов
- 26.02.05: Эксплуатация судовых энергетических установок
- 26.02.06: Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики
- 27.02.03: Автоматика и телемеханика на транспорте (железнодорожном транспорте)
- 27.02.04: Автоматические системы управления
- 27.02.05: Системы и средства диспетчерского управления
- 27.02.06: Метрологический контроль средств измерений
- 27.02.07: Управление качеством продукции, процессов и услуг (по отраслям)
- 29.02.10: Конструирование, моделирование и технология изготовления изделий легкой промышленности (по видам)
- 29.02.11: Полиграфическое производство
- 31.02.02: Акушерское дело
- 31.02.03: Лабораторная диагностика
- 31.02.04: Медицинская оптика
- 31.02.05: Стоматология ортопедическая
- 31.02.06: Стоматология профилактическая
- 32.02.01: Медико-профилактическое дело
- 33.02.01: Фармация
- 34.02.01: Сестринское дело
- 34.02.02: Медицинский массаж (для обучения лиц с ограниченными возможностями здоровья по зрению)
- 35.02.01: Лесное и лесопарковое хозяйство
- 35.02.02: Технология лесозаготовок
- 35.02.05: Агрономия
- 35.02.08: Электротехнические системы в агропромышленном комплексе (АПК)
- 35.02.09: Водные биоресурсы и аквакультура
- 35.02.10: Обработка водных биоресурсов
- 35.02.11: Промышленное рыболовство
- 35.02.12: Садово-парковое и ландшафтное строительство
- 35.02.16: Эксплуатация и ремонт сельскохозяйственной техники и оборудования
- 35.02.17: Агромелиорация
- 35.02.18: Технология переработки древесины
- 36.02.01: Ветеринария
- 36.02.03: Зоотехния
- 38.02.01: Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям)
- 38.02.02: Страховое дело (по отраслям)
- 38.02.03: Операционная деятельность в логистике
- 38.02.06: Финансы
- 38.02.07: Банковское дело
- 38.02.08: Торговое дело
- 39.02.01: Социальная работа
- 39.02.02: Сурдокоммуникация
- 39.02.03: Обеспечение деятельности службы занятости населения
- 40.02.04: Юриспруденция
- 42.02.01: Реклама
- 42.02.02: Издательское дело
- 43.02.06: Сервис на транспорте (по видам транспорта)
- 43.02.15: Поварское и кондитерское дело
- 43.02.16: Туризм и гостеприимство
- 43.02.17: Технологии индустрии красоты
- 44.02.01: Дошкольное образование
- 44.02.02: Преподавание в начальных классах
- 44.02.03: Педагогика дополнительного образования
- 44.02.04: Специальное дошкольное образование
- 44.02.05: Коррекционная педагогика в начальном образовании
- 44.02.06: Профессиональное обучение (по отраслям)
- 46.02.01: Документационное обеспечение управления и архивоведение
- 46.02.02: Обеспечение технологического сопровождения цифровой трансформации документированных сфер деятельности
- 49.02.01: Физическая культура
- 49.02.02: Адаптивная физическая культура
- 49.02.03: Спорт
- 51.02.01: Народное художественное творчество (по видам)
- 51.02.02: Социально-культурная деятельность (по видам)
- 51.02.03: Библиотечно-информационная деятельность
- 54.02.01: Дизайн (по отраслям)
- 54.02.02: Декоративно-прикладное искусство и народные промыслы (по видам)
- 54.02.08: Техника и искусство фотографии
- 55.02.01: Театральная и аудиовизуальная техника (по видам)
- 55.02.02: Анимация и анимационное кино (по видам)
- 55.02.03: Кино- и телепроизводство (по видам)
- ВО - Бакалавриат
- 07.03.01: Архитектура
- 07.03.04: Градостроительство
- ВО - Магистратура
- 07.04.01: Архитектура
- 07.04.04: Градостроительство
ГРНТИ:
Скопировать запись
Английский язык для архитекторов, 2023, 179600.19.01
Английский язык для архитекторов, 2022, 179600.18.01
Английский язык для архитекторов, 2020, 179600.15.01
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
И.С. Ивянская АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АРХИТЕКТОРОВ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Допущено УМО по образоанию в области архитектуры в качестве учебного пособия для студентов вузов обучающихся по направлению «Архитектура» МОСКВА КУРС ИНФРА-М 2013
УДК 802.0 ББК 81.2 И17 Ивянская И.С. Английский язык для архитекторов : учеб. пособие / И.С. Ивянская. — М. : КУРС ; ИНФРА-М, 2013. — 400 с. ISBN 978-5-905554-09-4 (КУРС) ISBN 978-5-16-005636-4 (ИНФРА-М) Учебное пособие разработано в соответствии с программой по иностранному языку для неязыковых вузов. Пособие состоит из восьми тематических разделов и снабжено по-яснительными иллюстрациями. В приложении находятся дополни-тельные тексты, грамматический справочник и словари по тематике «Архитектура и градостроительство». Пособие предназначено для студентов высших учебных заведений, занимающихся подготовкой бакалавров и магистров по направлениям «Архитектура и градостроительство». Пособие также может быть ис-пользовано для самостоятельного совершенствования уровня знаний в профессиональной сфере. УДК 802.0 ББК 81.2 И17 © КУРС, 2013 ISBN 978-5-905554-09-4 (КУРС) ISBN 978-5-16-005636-4 (ИНФРА-М)
Введение 3 ВВЕДЕНИЕ Учебное пособие предназначено для обучения студентов английскому языку по специальности «Архитектура». Цель пособия научить студентов читать и понимать литературу, переводить нужные материалы и обсуждать темы по специальности. Пособие включает много иллюстраций. Оно состоит из восьми тематических разделов: 1 — Москва (история Москвы и памятники московской архитектуры, включая современные); 2 — Лондон (история Лондона и памятники лондонской архитектуры, включая современные); 3 — Строительные материалы, конструкции, части зданий; 4 — Архитектура древнего мира (Греции и Рима); 5 — Европейские стили; 6 — Факторы, влияющие на архитектуру, типы зданий, типы жилых зданий, типы городов; 7 — Творчество знаменитых зарубежных и русских архитекторов (Баженов, Казаков, Жолтовский, Щусев, Райт, Корбюзье, Фостер); 8 — Ландшафтная архитектура, экологичная архитектура, энергосберегающая архитектура. Каждый тематический раздел включает тексты для изучающего и просмотрового чтения, предтекстовые и послетекстовые упражнения для обучения пониманию текста, составлению резюме, извлечению информации, лексические и грамматические упражнения, продуктивный и рецептивный словарь к текстам. Обычно текст А предназначен для ознакомительного чтения, Б — для изучающего. В случае необходимости к тексту даются примечания. Пособие включает также приложения: дополнительные тексты, тексты по темам архитектурного образования и студенческих проектов, краткий грамматический справочник, алфавитный англо-русский словарь, алфавитный русско-английский словарь, тематические словари англо-русские (thematic English-Russian vocabulary (housing), Greek architectural terms, Gothic architectural terms) и русско-английские (алфавитный русскоанглийский словарь (жильё), алфавитный русско-английский словарь русских архитектурных терминов). Наличие словарей поможет вести беседу и делать сообщения на нужную архитектурную тему. Тексты по темам студенческих проектов включают материал на английском и русском языке, вопросы на английском языке, позволяющие описать свой проект. Список слов с транскрипцией для продуктивного и рецептивного усвоения дается после каждого текста, а в конце пособия общий список слов. Слова в текстах первого раздела приводятся в порядке их употребления в тексте и в случае необходимости с примерами. В последующих разделах — в алфавитном порядке к тексту. В случае нестандартного образования грамматических форм, они указываются. В приложении дается таблица наиболее употребительных в архитектурных текстах нестандартных глаголов. Грамматический справочник охватывает как продуктивную грамматику, так и рецептивную, необходимую для понимания архитектурных текстов. Даются правила перевода сложных случаев. В упражнениях в разделах указывается нужный параграф грамматического справочника, — цифра или две с точкой, стоящие после знака §, означают номер главы справочника, следующие цифры, разделенные запятыми — номера параграфов, например, Грам. справ. § 3. 3, 4, 5 означает Глава 3, параграфы 3, 4 и 5, а Грам. справ. § 8. 6. 2 — Глава 8, параграф 6, Continious. В алфавитном англо-русском словаре римской цифрой обозначается раздел, арабской — номер задания, буквами А, B и др. конкретный текст, в котором слово встречается в первый раз и поэтому было вставлено в список слов данного раздела. Для текстов, предназначенных для письменного перевода со словарем, лексика не дается (за исключением слов, которые студент может не найти в обычном словаре), т.к. студенты должны научиться работе с обычным словарем. В словаре жирным шрифтом выделены слова для продуктивного использования, простым — для узнавания в тексте, без указания номера раздела и текста — слова школьной лексики или один раз встречающиеся в пособии для облегчения понимания текста. Add — слова из дополнительного списка, необходимые для обсуждения темы. Цифра со скобкой «1)» означает часть речи, цифра с точкой «2.» — еще одно значение слова. Пособие может быть использовано не только студентами архитектурных институтов и факультетов, но и всеми интересующимися архитектурой и желающими иметь возможность читать литературу в оригинале и вести беседу на архитектурные темы.
Список сокращений СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
UNIT I • Moscow 5 UNIT I MOSCOW 1. HISTORY OF THE CITY OF MOSCOW Упражнение 1. Прочтите следующие слова. Упражнение 2. Прочитайте следующие слова, имеющие общий корень со словами русского языка, и догадайтесь об их значениях. Полностью ли они совпадают? Упражнение 3. Расскажите по-английски все, что вы знаете об истории Москвы. WORDS TO BE USED
1. History of the city of Moscow Упражнение 4. Прочтите текст и напишите его план. Упражнение 5. Найдите в тексте абзацы, в которых говорится, где находится Москва, кто ее основал, сколько ей лет, когда она окончательно стала столицей независимого княжества. HISTORY OF THE CITY OF MOSCOW* Moscow, the capital of the Russian Federation, is situated in the centre of the European part of the country. It takes its name from the River Moskva, on whose both banks it was built. The name of Moscow appeared in the Russian chronicles for the fi rst time in 1147. The Grand Prince Yury Dolgoruky founded the city of Moscow. For more than a century Moscow remained an unimportant village of the Suzdal principality. In 1272 it became a small principality when Daniel, Alexander Nevsky’s son, became the Moscow prince. Daniel increased his appanage (udel) by the addition of Kolomna, and thus became the founder of Muscovite Russia. Under Ivan Danilovich Kalita (1328 — 40) Vladimir became united with Moscow and in 1328 Kalita obtained from the Tatars the title of Grand Prince. Under Ivan III, in 1480, central Russia was fi nally freed from the Tatar domination, but it was Ivan the Terrible who* completed the task of liberation by his conquest of Kazan and Astrakhan in 1552 and 1556. In 1713 Peter I transferred the capital from Moscow to St. Petersburg but in 1918 Moscow became the capital of the country again. Old Moscow was divided into four parts: 1) the Kremlin* or the fortress, 2) Kitai-gorod, the chief centre of trade, situated between the Kremlin and the White-Town, 3) Bely-Gorod or White Town, which took its name from the white wall which surrounded it (it was built in 1587), 4) Zemlanoi-Gorod or Earth-Town, which surrounded the three others and was enclosed by a rampart of earth. Now Moscow covers an area of about 3000 sq. km. and has a population of over 11 million people. Like many other old Russian towns Moscow was built on a radial-circular plan. In 1997 Moscow celebrated its 850th anniversary. ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Обратите внимание на употребление артикля и предлога в словосочетании the city of Moscow — город Москва 2. it is (was) …. who (that) — именно … It was Pushkin who wrote this poem. — Именно Пушкин написал это стихотворение. It is Moscow that is the capital of the Russian Federation — Именно Москва — столица Российской Федерации. It was in 2003 that this house was built — этот дом был построен именно (только) в 2003 г. 3.
UNIT I • Moscow 7 Упражнение 6. Вставьте предлоги или союзы, если необходимо. Переведите на русский язык. 1. We study … Professor N. 2. The city is divided … many parts and covers an area … 400 sq. km. 3. It takes its name … the artist who lived there. 4. The city was built … a radial-circular plan. 5. The city … N. was founded … the banks … two rivers. 6. The city was founded … Prince Vasily. 7. I was in Kiev … the fi rst time … 2001. 8. The city was built … Peter I. 9. … other houses in this street it was built long ago. Упражнение 7. Напишите предложения со следующими словосочетаниями. To cover an area, on a radial-circular plan, to surround, to found, to divide into. Упражнение 8. Переведите на английский. Петербург был основан в 18-ом веке Петром I. И был назван в честь своего основателя. Город расположен на берегу реки Нева недалеко от моря. В 1713 г. Петр перенес столицу в Петербург, но после революции в 1918 г. Москва снова стала столицей. Сейчас Петербург часто называют культурной столицей страны. Упражнение 9. Напишите антонимы к словам unimportant, far, old, after, unlike. Упражнение 10. Переведите на русский, обращая внимание на “it was … who (that)” 1. It was Kazakov who built a palace in the Kremlin. 2. It was Peter I who founded St. Petersburg. 3. It was in the 15th century that Ivan III freed Russia from the Tatar domination. 4. It was Suzdal that was the capital at fi rst, not Moscow. Упражнение 11. Переведите на русский, обращая внимание на подчеркнутые слова. 1. London is the capital of England. 2. The Corinthian capital is very beautiful. 3. Kiev is situated on the banks of the Dnieper. 4. The State Bank is situated in the centre of Moscow. 5. Did Yury Dolgoruky found Moscow? 6. I found the book under the table. 7. It was built under Ivan IV. 8. What are you speaking about? 9. There are about 20 museums in this area. 10. Both houses are old. 11. Both the street and the park are very beautiful. 12. I have no free time. 13. I am not free. 14. This area is free of traffi c (движение, транспорт). 15. The Prince freed his country. Упражнение 12. Переведите на русский и напишите соответствующие русские слова (от этого же корня). Есть ли разница между значением русских и английских слов. Какая? Capital, centre, city, prince, title, domination, chronicles Упражнение 13. Переведите на русский язык, обращая внимание на местоимения, притяжательный падеж и число существительных (см. Грам. справ. § 4.2, § 2, 2. 3, 4, 6) 1. I like my friend’s house. It is nice. 2. I like my friends’ house. 3. This is Ann and Pete’s book. It is very interesting. 4. The Doctor Ivanov’s house is new. 5. The children’s room is big. 6. I see them. 7. They see us. 8. Give me this book. 9. Alexander Nevsky's victory. Упражнение 14. Вставьте местоимения в нужной форме или существительные в нужном падеже (см. Грам. справ. § 2. 6, §4. 2, 3) 1. This is (мой брат). 2. This is (его дом). 3. This is (мой брат) house. 4. I see (его/ моего брата). 5. I see (его/ дом). 6. This is (их) house. 7. I see (их). 8. This is (ее) book. 9. I see (ее). 10. (она) is on the table. Упражнение 15. Подберите формы ед. и мн. числа одного слова и объясните, как они образованы (см. Грам. справ. § 2. 2): boy, pen, capitals, country, wives, boxes, area, banks, areas, capital, boys, countries, bank, wife, pens, box.
2. Cathedral of the Assumption (Uspensky) Упражнение 16. Напишите формы множественного числа для словоформ единственного числа и наоборот (см. Грам. справ. § 2. 2): cities, family, schools, girl, dogs, cat, watch, fox, leaves, church. Упражнение 17. Исправьте план, поставив все пункты в логическом порядке, и укажите, все ли они соответствуют тексту. 1. The situation of Moscow. 5. Peter I 2. Its foundation. 6. Parts of old Moscow. 3. Moscow — a village of Pskov Principality. 7. Foundation of the Muscovite State. 4. Present Moscow 8. Ivan Kalita. 2. CATHEDRAL OF THE ASSUMPTION (USPENSKY) Упражнение 1. Прочтите следующие слова и переведите их. Упражнение 2. Прочтите следующие слова. Упражнение 3. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на сказуемые (пассивные и активные формы) (см. Грам. справ. § 8. 8, § 9. 1 ) 1. He can call her. 2. He may be called the best student of the group. 3. I asked you to go with me. 4. I was asked to go with him. 5. I advised you to study English. 6. I was advised to study English. 7. He told me a story. 8. A story was told by him. 9. He told me to go home. 10. He was told by me to go home. WORDS TO BE USED
UNIT I • Moscow 9 WORDS TO BE UNDERSTOOD Упражнение 4. Прочтите текст и напишите его резюме на английском (или русском) языке. Упражнение 5. Прочтите текст и ответьте на следующие вопросы 1. What was Russia’s main cathedral? 2. How was it used? 3. Why would it be called a chapel in the West? 4. Why did Fieravanti go to Vladimir? 5. Is the Moscow Assumption Cathedral like the Vladimir Cathedral?
К покупке доступен более свежий выпуск
Перейти